د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [ اووه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

gele miẖiniyati habe 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې کیک نه خورې؟ ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 1
s---mi-ita-i to---- -ey--ib--i‘-? sileminitayi torita zeyitibeli‘u?
زه باید وزن کموم. ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 1
kibid-teyi----ud-l- -l-n-። kibideteyi kegudili alenī።
زه دا نه خورم ځکه چې زه اړتیا لرم وزن کم کړم. ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 1
kibide-ey- me--ni kegudil- -y------i -y- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ።
ولې بیر نه څښئ؟ ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 1
s---min----i-ī-̱umi--ī------itis----u? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu?
زه لاهم باید موټر چلوم. ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 1
gena -ek-----iz--ir-----e -iẖoni-u-። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ።
زه دا نه څښم ځکه چې زه لاهم موټر چلوم. ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 1
ay--e-in-‘-e፣-g-n- me--na---ziwiri s-l---lo--። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī።
تاسو ولې کافی نه څښئ؟ ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 1
s-le--n-t--i-i-ī --ni z-yi-is--i--? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo?
هغه سړه ده. ዝሑል ስለዝኾነ። ዝሑል ስለዝኾነ። 1
zi--u-i s---z-ẖone። ziḥuli sileziẖone።
زه یې نه څښم ځکه یخ دی. ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 1
zih---i s-lez-h--n- -----ti--n---e። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye።
ته ولې چای نه څښې؟ ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 1
s--e--n-ta-i--et- sh--- zey--ise--y-? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo?
زه شکر نه لرم ኣነ ሽኮር የብለይን። ኣነ ሽኮር የብለይን። 1
a-e s---o-----b-l-y---። ane shikori yebileyini።
زه دا نه څښم ځکه چې زه چینی نلرم. ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 1
sh-k-----il--e---il-yi ay------o-i-y-። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye።
تاسو ولې سوپ نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 1
si-emin-t-y- ne-- -----̱’--z-yit--eli‘-wo? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo?
ما دوی ته امر نه دی کړی. ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 1
n-‘i-- ay--o-i--ni -’----e --yi-e ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire
زه دوی نه خورم ځکه چې ما دوی ته امر نه دی کړی. ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 1
a-e--i----y-t----b----o a---eli‘-n---e። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye።
تاسو ولې غوښه نه خورئ؟ ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 1
sil-----tay--------i-a -e-iti-e--‘-wo? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo?
زه سبزی خور یم ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 1
a-e-sig- ---i--------------j-ta-iy-) iye። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye።
زه دا نه خورم ځکه زه سبزی خور یم. ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 1
ayibe-i--ni-i-e፣-s--a--ey--e---i se--------ih-o-iku። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -