د جملې کتاب

ps د موډل فعلونو ماضي ۱   »   ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [ اووه اتيا ]

د موډل فعلونو ماضي ۱

د موډل فعلونو ماضي ۱

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

87 [semaniyanishewi‘ateni]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
موږ باید ګلونه له اوبه وکړو. ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። 1
gi---i--e-e-i----i----t-ti--a-i kin------- n-rī--። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
موږ باید اپارتمان پاک کړو. ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። 1
gi--n--ne-- k--il-፣--ar--im-n--i--e-is-r-‘--kene--‘a--li‘i --rīn-። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
موږ باید لوښي مینځل. እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። 1
it--a-̱’u----fa---ete፣-m-n-----------) --n------’i-o -ēr-na። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
ایا تاسو بیل تادیه کړئ؟ ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g-dini d-y------t-’-b-ts-ab- --tike---uwo--ēr---mi ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
ایا تاسو د داخلې پیسې ورکړئ؟ ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
gidini---y- -e-it-wī ki---e-i--w- nēr--umi ? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
ایا تاسو جریمه ورکړئ؟ ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g-dini d-y- -eḵ’-ts-a-i-- k--ik--il-wo n--uku-i-? gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
څوک باید الوداع ووایی؟ መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? 1
me-- yu gi--n- ----na--ti-n----o-? meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
څوک ژر کور ته لاړ شي؟ መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? 1
m--- ---u a--’edīm- nig-----i--------n-r-w-? meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
څوک باید اورګاډی واخلي؟ መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? 1
men- --di-i-d-yu n-b-bu-i -iw--i-i nēr-wo? meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
موږ نه غوښتل چې اوږد پاتې شو. ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። 1
newīḥ--ki-i-s’-n--̣i-ay-de---an--nē-i-a። newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
موږ نه غوښتل چې څه وڅښي. ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። 1
zi---n----ni-e-ī -y--------i-nē-i--። ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
موږ نه غوښتل چې تاسو پریشان کړو. ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። 1
k-n-r-b---i ayid-l-n-ni nērina። kiniribishi ayidelenani nērina።
ما غوښتل چې تلیفون وکړم. ክደውል ደልየ ኔረ። ክደውል ደልየ ኔረ። 1
ki--w---------- -ēre። kidewili deliye nēre።
ما غوښتل د ټکسي آرڈر وکړم. ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። 1
t--isī kit’elibi-del-y- -ē--። takisī kit’elibi deliye nēre።
ځکه چې ما غوښتل کور ته لاړ شم. ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። 1
n-ge-a iko kiẖey-d----liye nē-e። nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ خپلې میرمنې ته زنګ ووهئ. ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። 1
s-be---i-̱a-ki-i-iwi------i-eleh-- m-s-l-nī-። sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ معلومات ته زنګ ووهئ. ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
n---f------̣abe-ēt---b---e-e--n-)----idi--l----- -id--ih-a m---l-nī -----u። nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ د پیزا آرڈر وکړئ. ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
p-----it--’--ib- z--eli--- -e----n- -----u። pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -