د جملې کتاب

ps دلیل ورکول   »   ti ምኽንያት ምሃብ 1

75 [ پنځه اویا ]

دلیل ورکول

دلیل ورکول

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

75 [sebi‘aniḥamushiteni]

ምኽንያት ምሃብ 1

miẖiniyati mihabi 1

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته ولې نه راځي؟ ስለምንታይ ዘይትመጹ? ስለምንታይ ዘይትመጹ? 1
si-------a-i -ey--i-ets’-? sileminitayi zeyitimets’u?
هوا ډیره خرابه ده. ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። 1
az--u-ḥ--a-̱-i-k---t--- aye-i--l-። aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
زه نه راځم ځکه چې هوا ډیره خرابه ده. ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። 1
ku-etati aye---ḥi-a--’i -il--e-o-ay-me-s’i-in--y--። kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
هغه ولې نه راځي؟ ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? 1
n-s--si-e-ini-----īyu-zey-met--i-i? nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
هغه رابلل شوی نه دی. ንሱ ኣይተዓደመን ። ንሱ ኣይተዓደመን ። 1
nisu-a------deme---። nisu ayite‘ademeni ።
هغه نه راځي ځکه چې هغه ته بلنه نه ده ورکړل شوې. ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። 1
s-----y--e--dem---yimets-i’-ni-iyu- ። silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
ته ولې نه راځي؟ ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? 1
n-si-̱---ile--n--a-i -h-a ---it-----’-’-? nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
زه وخت نه لرم. ኣነ ግዜ የብለይን። ኣነ ግዜ የብለይን። 1
a-e--izē---b---yini። ane gizē yebileyini።
زه نه راځم ځکه چې وخت نه لرم. ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። 1
ane-giz--si-e-e---ile-i -y-m--s---i--‘----። ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
ته ولې نه پاتې کېږې ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? 1
s-le---i-a-i---̱a-------ts-en----? sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
زه باید کار وکړم. ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። 1
a-- ---a kiseri-̣i-a----። ane gēna kiseriḥi alenī።
زه نه پاتې کیګم ځکه چې زه لاهم کار لرم. ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። 1
a---ay----eni-̣-ni --h-i--ya-u -ēna-kis--i--i -ile---o--። ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
ولې لاړې؟ ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? 1
si---initay- t-ẖ----a-o-̱---? sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
زه ستړی یم. ደኺመ ኣሎኹ። ደኺመ ኣሎኹ። 1
d-h--me-a-o-̱u። deẖīme aloẖu።
زه ځم ځکه چې ستړی شوی یم. ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። 1
de---m--sil-zelo-̱u---h--yi-i‘y--። deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
ته ولې موټر چلوې؟ ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? 1
s----i-i-ayi d-’a h-i-ī-t-ẖ--u? sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
دا لا دمخه ناوخته دی. ግዜ መስዩ ኢዩ ። ግዜ መስዩ ኢዩ ። 1
giz- m--i-- -y--። gizē mesiyu īyu ።
زه موټر چلوم ځکه چې ناوخته دی. መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። 1
mes-yu --l- -ih-o-- k-h--yidi ----። mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -