د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ካበይ ኢኹም መጺእኩም? ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 1
k--e-- ---um--mets’-’i-um-? kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
د باسل. ካብ ባሰል። ካብ ባሰል። 1
kab---a--l-። kabi baseli።
باسل په سویس کې دی. ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 1
bas-l- ab- -iwī--ri-a---i-īy--t-ri-eb- ። baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 1
m----at--mu-er- -- ke---i--ku-i? misi ato muleri do kelaliyekumi?
هغه یو بهرنی دی. ንሱ ወጻእተኛ እዩ። ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 1
ni-u w-ts---i--nya--yu። nisu wets’a’itenya iyu።
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 1
n-s---izu--a----’-an---wat-t--yiza-e-i። nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 1
nik---am----gizē--īẖumi a-i---z-l--̱umi? nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
نه، زه تیر کال دلته وم. ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 1
ayik-nikuni---ih-al--e---me-i--bi---nēr-። ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 1
gi-- -i--a---se--ni-t’--ay-። gini niḥade semuni t’irayi።
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 1
ke-ey- -e-i--lik-m- -o? kemeyi desi īlikumi do?
ډیر ښه. خلک ښه دي. ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 1
a-i-- ----b----i- -tom--s--at--bi-u-̱-ti n--o--። aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
او زه منظره هم خوښوم. ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 1
k-irits’--m-rē----i---de-- -i-il---። k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
ستاسو دنده څه ده؟ እንታይ ዩ ሞያኹም? እንታይ ዩ ሞያኹም? 1
in---yi----m--ah----? initayi yu moyaẖumi?
زه ژباړن یم ኣነ ተርጓማይ እየ። ኣነ ተርጓማይ እየ። 1
a-e-teri-w-m-yi-iy-። ane terigwamayi iye።
زه کتابونه ترجمه کوم. ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 1
ane----s---̣afi---y-t-ri-u-- i--። ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 1
abizī----i--ẖu---aloh-----do? abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 1
a-ik-n-k---፣-s--ey-t-y--se---a---- iwi-- a-izī --a/-l-። ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
او زما دوه ماشومان هم شته. ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 1
kem-----ini ---i-e ---’--i abi’u a---i። kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -