د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [ዕስራንሓደን]

21 [‘isiraniḥadeni]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ni‘ishito ziriribi 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ ካበይ ኢኹም መጺእኩም? ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 1
k--ey----̱umi-me--’ī--k--i? kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
د باسل. ካብ ባሰል። ካብ ባሰል። 1
kab--bas--i። kabi baseli።
باسل په سویس کې دی. ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 1
basel- -------īzer-la---i īy----ri-e-- ። baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 1
m-s---t---u---i--- -e-al---ku-i? misi ato muleri do kelaliyekumi?
هغه یو بهرنی دی. ንሱ ወጻእተኛ እዩ። ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 1
ni-----t----iten-a iy-። nisu wets’a’itenya iyu።
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 1
n--u ---u---t- k---ni--watati -iza----። nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 1
ni-’e--ma-i -i-- --ẖ-m- ----ī-z---h--m-? nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
نه، زه تیر کال دلته وم. ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 1
a-iko-i-uni- ziḥ-la-e-‘-m-ti -bi-ī n---። ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 1
g--- n-ḥa-e s-muni--’-r-yi። gini niḥade semuni t’irayi።
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 1
k-m-yi ------likumi---? kemeyi desi īlikumi do?
ډیر ښه. خلک ښه دي. ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 1
az-yu t-’-bu-̱’i- --omi-se--t-----u----- n----i። aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
او زه منظره هم خوښوم. ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 1
k’i--ts---me---i-wini d-si --bi--n-። k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
ستاسو دنده څه ده؟ እንታይ ዩ ሞያኹም? እንታይ ዩ ሞያኹም? 1
i-----i y- ---a-----? initayi yu moyaẖumi?
زه ژباړن یم ኣነ ተርጓማይ እየ። ኣነ ተርጓማይ እየ። 1
a-- te--gw-ma-i --e። ane terigwamayi iye።
زه کتابونه ترجمه کوم. ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 1
a---m-ts-i--a--tī -----i-u-i i--። ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 1
a---ī -e---ih---i -lo-̱-mi d-? abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 1
ayik--i---i፣--ebe-it--i-s-b-’-yey- iw----a---ī ---/-l-። ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
او زما دوه ماشومان هم شته. ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 1
kem--u‘-i-i ---ite-------i abi’u a---i። kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -