د جملې کتاب

ps ترکیبونه 3   »   ti መስተጻምር 3

96 [ نهه شپیته ]

ترکیبونه 3

ترکیبونه 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። 1
a-ar--- ---ir- m-si--e-- ki--si’-‘y-። alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። 1
ke-------i--n----īl- īye zi--kimi። kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 1
60-mis-b--s-ah-i-u---r---- ---ed-f-‘---። 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
ته کله ٹیلیفون کوې؟ መዓስ ኢኹም ትድውሉ? መዓስ ኢኹም ትድውሉ? 1
me-asi-īh---i -id---lu? me‘asi īẖumi tidiwilu?
لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። 1
h--ni--‘- -izē -i-ir-h---i-u። ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። 1
k’irub- gi-ē-mi--r--̱--- -i------ -yu ። k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።
څومره وخت به کار کوي؟ ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? 1
n----n----i--ẖu-i-t----i--u? niẖinideyi īẖumi tiseriḥu?
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። 1
k--ab- -----al-nī -iseri-̣--ye-። kisabi ziki’alenī kiseriḥi‘ye ።
زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። 1
t’--uy- k-si-- -e-e-̱u--ise-i---‘y-። t’i‘uyi kisibi zeleẖu kiseriḥi‘ye።
هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። 1
abi --ni-ī z-s---h-- ፣a----a-at- b-t’i---u-alo። abi kinidī ziseriḥi ፣abi ‘arati bet’i īlu alo።
هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። 1
a---kin-d--migi-ī-t-se--h-------t’a --n----i--la። abi kinidī migibī tiseriḥi gazēt’a tenibibi ala።
هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። 1
a-i--ini---n--ez----z-h--y-d- ab- bē-i-mes-te kofi --- a-o። abi kinidī nigezi’u ziẖeyidi abi bēti-mesite kofi īlu alo።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። 1
kemi--------e-ī---i-ī---u ----’i-i--i። kemi zimesilenī abizī iyu ziḵ’imit’i።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። 1
ke-i z-me----n--seb-y-t- ḥ-m-m--ala። kemi zimesilenī sebeyitu ḥamīma ala።
تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። 1
k--i--i-e--l--ī --ra-̣i---bil-n-። kemi zimesilenī siraḥi yebiluni።
ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
di----- --s-dunī n-yi-e- --i--z-yi--n--bis--ateyi -imet----i-u ። dik’asi wesīdunī nēyire፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
i-it-’aw-b---si--̣---ga-i-ī- --i-----i--n- b-s---t-y- ---et-’a’-k--። itita’awibi’usi ḥadīgatinī፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።
ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 1
n-t- --g-dī ay-reẖ--i-uw-ni -ēr-፣-init-z--iko-- ---e‘-t-yi mi---s’----- ። netī megedī ayireẖebikuwoni nēre፣ initezeyikone bise‘ateyi mimets’a’iku ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -