Jezikovni vodič

sl Na poti   »   am በመንገድ ላይ

37 [sedemintrideset]

Na poti

Na poti

37 [ሰላሣ ሰባት]

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

beguzo layi

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina amharščina Igraj Več
On se pelje z motornim kolesom (z motorjem). እ----ተ- -ይክል-ይ--ል። እ_ በ___ ሳ___ ይ____ እ- በ-ተ- ሳ-ክ- ይ-ዳ-። ------------------ እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። 0
isu-be--te-- sa----li -i---ali. i__ b_______ s_______ y________ i-u b-m-t-r- s-y-k-l- y-h-d-l-. ------------------------------- isu bemoteri sayikili yihēdali.
On se pelje s kolesom. እ- ---ክ---ሄ--። እ_ በ____ ይ____ እ- በ-ይ-ል ይ-ዳ-። -------------- እሱ በሳይክል ይሄዳል። 0
isu -esay-ki-- -i-ē-al-. i__ b_________ y________ i-u b-s-y-k-l- y-h-d-l-. ------------------------ isu besayikili yihēdali.
On gre peš. እሱ--እ-- ይ-ዳ-። እ_ በ___ ይ____ እ- በ-ግ- ይ-ዳ-። ------------- እሱ በእግሩ ይሄዳል። 0
i-u b-’i--ru-yih-d--i. i__ b_______ y________ i-u b-’-g-r- y-h-d-l-. ---------------------- isu be’igiru yihēdali.
On se pelje z ladjo. እ- በመ-ከ- ----። እ_ በ____ ይ____ እ- በ-ር-ብ ይ-ዳ-። -------------- እሱ በመርከብ ይሄዳል። 0
isu -e--r-k-bi-y-h-dali. i__ b_________ y________ i-u b-m-r-k-b- y-h-d-l-. ------------------------ isu bemerikebi yihēdali.
On se pelje s čolnom. እ--በ--ባ ይ---። እ_ በ___ ይ____ እ- በ-ል- ይ-ዳ-። ------------- እሱ በጀልባ ይሄዳል። 0
i-- -ejeliba-yi-ēd---. i__ b_______ y________ i-u b-j-l-b- y-h-d-l-. ---------------------- isu bejeliba yihēdali.
On plava. እሱ ይ---። እ_ ይ____ እ- ይ-ኛ-። -------- እሱ ይዋኛል። 0
i-u --w-n--li. i__ y_________ i-u y-w-n-a-i- -------------- isu yiwanyali.
Ali je tukaj nevarno? እ-- አደ---ነው። እ__ አ___ ነ__ እ-ህ አ-ገ- ነ-። ------------ እዚህ አደገኛ ነው። 0
i--hi ā----nya --wi. i____ ā_______ n____ i-ī-i ā-e-e-y- n-w-. -------------------- izīhi ādegenya newi.
Ali je tukaj nevarno, če sam potuješ z avtoštopom? ለብቻ---ት-መጠ-ቅ አደ-- ነው። ለ__ ሊ__ መ___ አ___ ነ__ ለ-ቻ ሊ-ት መ-የ- አ-ገ- ነ-። --------------------- ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። 0
l--ic-- -īf-t---e--eyek’i -deg-ny------. l______ l_____ m_________ ā_______ n____ l-b-c-a l-f-t- m-t-e-e-’- ā-e-e-y- n-w-. ---------------------------------------- lebicha līfiti met’eyek’i ādegenya newi.
Ali se je nevarno sprehajati ponoči? በለ-ት--እ-ር ጉ- ---ኛ ነ-። በ___ የ___ ጉ_ አ___ ነ__ በ-ሊ- የ-ግ- ጉ- አ-ገ- ነ-። --------------------- በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። 0
be--l--i-ye--gi-i-guzo ādegen-a-new-. b_______ y_______ g___ ā_______ n____ b-l-l-t- y-’-g-r- g-z- ā-e-e-y- n-w-. ------------------------------------- belelīti ye’igiri guzo ādegenya newi.
Zašli smo. ያ-ንበ- -ፍ---። ያ____ ጠ_____ ያ-ን-ት ጠ-ቶ-ል- ------------ ያለንበት ጠፍቶናል። 0
yal--ib-t-----fit-na--. y_________ t___________ y-l-n-b-t- t-e-i-o-a-i- ----------------------- yalenibeti t’efitonali.
Na napačni poti smo. እ- በ-ሳሳተ-መንገ--ላ--ነን። እ_ በ____ መ___ ላ_ ነ__ እ- በ-ሳ-ተ መ-ገ- ላ- ነ-። -------------------- እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። 0
in-a---t---sat--m-n-g-di-l-yi-----. i___ b_________ m_______ l___ n____ i-y- b-t-s-s-t- m-n-g-d- l-y- n-n-. ----------------------------------- inya betesasate menigedi layi neni.
Moramo se vrniti. ወደ-ኋ- መመ-ስ -ለ-ን። ወ_ ኋ_ መ___ አ____ ወ- ኋ- መ-ለ- አ-ብ-። ---------------- ወደ ኋላ መመለስ አለብን። 0
wede -------m-m--e-i -l-bi--. w___ ḫ____ m_______ ā_______ w-d- h-w-l- m-m-l-s- ā-e-i-i- ----------------------------- wede ḫwala memelesi ālebini.
Kje se tukaj lahko parkira? የ- -ው --ና--ቆም የ-ቻለ-? የ_ ነ_ መ__ ማ__ የ_____ የ- ነ- መ-ና ማ-ም የ-ቻ-ው- -------------------- የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? 0
yeti ------ekī---m-k’-mi ye--cha----? y___ n___ m_____ m______ y___________ y-t- n-w- m-k-n- m-k-o-i y-m-c-a-e-i- ------------------------------------- yeti newi mekīna mak’omi yemīchalewi?
Je tukaj kakšno parkirišče? እ-- መ---ማ-ሚያ አ-? እ__ መ__ ማ___ አ__ እ-ህ መ-ና ማ-ሚ- አ-? ---------------- እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? 0
i--hi-me-ī-a m--’o---a ā--? i____ m_____ m________ ā___ i-ī-i m-k-n- m-k-o-ī-a ā-e- --------------------------- izīhi mekīna mak’omīya āle?
Kako dolgo se sme tukaj parkirati? ለ-ን--ክ- -ዜ ነ--ማቆ---ሚቻለ-? ለ__ ያ__ ጊ_ ነ_ ማ__ የ_____ ለ-ን ያ-ል ጊ- ነ- ማ-ም የ-ቻ-ው- ------------------------ ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? 0
lemin- -ak--- gī------- -ak---i -emī---le--? l_____ y_____ g___ n___ m______ y___________ l-m-n- y-k-l- g-z- n-w- m-k-o-i y-m-c-a-e-i- -------------------------------------------- lemini yakili gīzē newi mak’omi yemīchalewi?
Ali smučate? በ-ረ- ላይ ይን-ራተታ-? በ___ ላ_ ይ_______ በ-ረ- ላ- ይ-ሸ-ተ-ሉ- ---------------- በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? 0
bebe-e---l-yi y-n---era-eta--? b_______ l___ y_______________ b-b-r-d- l-y- y-n-s-e-a-e-a-u- ------------------------------ beberedo layi yinisheratetalu?
Se boste peljali gor s smučarsko žičnico (sedežnico, vlečnico)? በበረዶ -ሳን-ር ----ይ -ሄዳ-? በ___ አ____ ወ_ ላ_ ይ____ በ-ረ- አ-ን-ር ወ- ላ- ይ-ዳ-? ---------------------- በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? 0
b-ber--o āsa---u------e -a-- y-h-dal-? b_______ ā________ w___ l___ y________ b-b-r-d- ā-a-i-u-i w-d- l-y- y-h-d-l-? -------------------------------------- beberedo āsanisuri wede layi yihēdalu?
Si je možno tukaj izposoditi smuči? የበረዶ -- -ንሸ-ተ---ዚ- ----- --ላል? የ___ ላ_ መ_____ እ__ መ____ ይ____ የ-ረ- ላ- መ-ሸ-ተ- እ-ህ መ-ራ-ት ይ-ላ-? ------------------------------ የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? 0
yeb-redo-la-------sh-r---cha ----i -e-era--t--yichal-l-? y_______ l___ m_____________ i____ m_________ y_________ y-b-r-d- l-y- m-n-s-e-a-e-h- i-ī-i m-k-r-y-t- y-c-a-a-i- -------------------------------------------------------- yeberedo layi menisheratecha izīhi mekerayeti yichalali?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -