คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โครเอเชีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z-št- -e-d--az-te? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
อากาศแย่มาก V-ijem- -- --ko l---. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก N--do----m --r je ---jeme -ak- l---. N_ d______ j__ j_ v______ t___ l____ N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Zaš-o-on ne-d--a--? Z____ o_ n_ d______ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ O--n-je--ozv--. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ On--e d----i-j-r-nije-po---n. O_ n_ d_____ j__ n___ p______ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Zašto--e --la-iš? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา N-mam v-em-na. N____ v_______ N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา N- do-azim j-- -ema--v--m-na. N_ d______ j__ n____ v_______ N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Z-----n------neš? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ M-r-m-j-š ra--t-. M____ j__ r______ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ Ne--s--j-- -er---r-m --š--a-i-i. N_ o______ j__ m____ j__ r______ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Za-to v-ć--dl--i-e? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ Um-r------mo--- --m. U_____ / u_____ s___ U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Odla-----er s-- -m-r-- / u-o-n-. O______ j__ s__ u_____ / u______ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Za--o-već-o-l-z---? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ve- j--kas-o. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Od-a--- z-t- -e--je v-ć-kasn-. O______ z___ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -