คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   ti ምኽንያት ምሃብ 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

75 [sebi‘aniḥamushiteni]

ምኽንያት ምሃብ 1

miẖiniyati mihabi 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ስ----- ዘይትመ-? ስ_____ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ- ------------- ስለምንታይ ዘይትመጹ? 0
si---i-itay--ze--tim--s’-? s___________ z____________ s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-? -------------------------- sileminitayi zeyitimets’u?
อากาศแย่มาก ኣ-ዩ--ማቕ ኩነ-- ኣ-ር---። ኣ__ ሕ__ ኩ___ ኣ__ ኣ__ ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-። -------------------- ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። 0
a---u --i-a--’i --net-t- ay--i---o። a____ ḥ______ k_______ a____ a___ a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o- ----------------------------------- aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ኩነ-ት------ማ- -ለዘሎ---መ-እ--የ-። ኩ___ ኣ__ ሕ__ ስ___ ኣ_______ ። ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ። ---------------------------- ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። 0
kun---t----e-- ḥimaḵ’i---le--lo -y--et-----n--ye-። k_______ a____ ḥ______ s_______ a_______________ ። k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ። ---------------------------------------------------- kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ን---ለ-ን---ኢ- ዘይ-ጽ-? ን_ ስ_____ ኢ_ ዘ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ- ------------------- ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? 0
n-su -------i-a-- -yu-z-yi-ets-i’i? n___ s___________ ī__ z____________ n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-? ----------------------------------- nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
เขาไม่ได้รับเชิญ ን- ኣ----መ- ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ተ-ደ-ን ። ------------ ንሱ ኣይተዓደመን ። 0
n--u---i--‘-d-m-n--። n___ a____________ ። n-s- a-i-e-a-e-e-i ። -------------------- nisu ayite‘ademeni ።
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ ስለዘይተ--- ---ጽ-ን-እዩ፣-። ስ_______ ኣ_____ እ__ ። ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ። --------------------- ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። 0
si------te‘a-e-- -yi------’-ni--yu--። s_______________ a____________ i___ ። s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ። ------------------------------------- silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ን-ኻ ስ-ምንታ-----ዘ--መጽእ? ን__ ስ_____ ኢ_ ዘ______ ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-? --------------------- ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? 0
ni----a --lem--i---i ---a--ey----e--’i--? n_____ s___________ ī__ z______________ n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-? ----------------------------------------- nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ኣ- ግ- የ-ለ-ን። ኣ_ ግ_ የ_____ ኣ- ግ- የ-ለ-ን- ------------ ኣነ ግዜ የብለይን። 0
ane -i---y-----y---። a__ g___ y__________ a-e g-z- y-b-l-y-n-። -------------------- ane gizē yebileyini።
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ኣነ -ዜ ስ----ለይ-ኣይመጽ---የ፣ ። ኣ_ ግ_ ስ______ ኣ________ ። ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ። ------------------------- ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። 0
a---giz- --l--e-----e-- a--me-s’---n-‘-e፣ ። a__ g___ s_____________ a________________ ። a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ። ------------------------------------------- ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ስ-ም-ታይ-ኢኻ----ጸ-ሕ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? 0
s--e-inita-i -ẖa--e-i--ts---i-̣i? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i- ---------------------------------- sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ኣነ--ና-ክሰ-ሕ -ለ-። ኣ_ ጌ_ ክ___ ኣ___ ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ- --------------- ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። 0
an- --n- -i---ih-- al-nī። a__ g___ k_______ a_____ a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī- ------------------------- ane gēna kiseriḥi alenī።
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ኣ--ኣይ-ን-ን -ኽን-ቱ ጌ---ሰርሕ---ዘሎ-። ኣ_ ኣ_____ መ____ ጌ_ ክ___ ስ_____ ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ- ------------------------------ ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። 0
a---ayi-s’-ni-̣--i ---̱i-iy----gē-a------i-̣i---l--el--ī። a__ a____________ m_________ g___ k_______ s__________ a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-። --------------------------------------------------------- ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ስ-ም-ታ- ----ኣ--ም? ስ_____ ት__ ኣ____ ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-? ---------------- ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? 0
si--minit-yi--i----u-al-h-um-? s___________ t_____ a_______ s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-? ------------------------------ sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ደኺመ --ኹ። ደ__ ኣ___ ደ-መ ኣ-ኹ- -------- ደኺመ ኣሎኹ። 0
deh-īm- -l--̱u። d_____ a_____ d-h-ī-e a-o-̱-። --------------- deẖīme aloẖu።
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ደኺ- ስ-ዘ-ኹ------የ ። ደ__ ስ____ ክ_____ ። ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ። ------------------ ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። 0
deh-ī---------loẖ- -iẖey-di-y- ። d_____ s_________ k__________ ። d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ። ---------------------------------- deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ስ-ም--ይ ድ- ---ትኸ-? ስ_____ ድ_ ሕ_ ት___ ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ- ----------------- ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? 0
s-l--in--a-i---’--h-i-- ----ed-? s___________ d___ ḥ___ t______ s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u- -------------------------------- sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
ดึกแล้ว ครับ / คะ ግ- መስዩ -ዩ ። ግ_ መ__ ኢ_ ። ግ- መ-ዩ ኢ- ። ----------- ግዜ መስዩ ኢዩ ። 0
g-z- m-s-y----u-። g___ m_____ ī__ ። g-z- m-s-y- ī-u ። ----------------- gizē mesiyu īyu ።
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ መስ---ለ-ዝኾነ ክ--ድ-እ--። መ__ ስ_ ዝ__ ክ___ እ_ ። መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ። -------------------- መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። 0
m----u -il--zih-o-e-----e-id----- ። m_____ s___ z_____ k_______ i__ ። m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ። ----------------------------------- mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -