| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
ስለ-ንታ---ይ---?
ስ_____ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ዘ-ት-ጹ-
-------------
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
0
s---m--i-ayi ze----m--s’-?
s___________ z____________
s-l-m-n-t-y- z-y-t-m-t-’-?
--------------------------
sileminitayi zeyitimets’u?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
ስለምንታይ ዘይትመጹ?
sileminitayi zeyitimets’u?
|
| อากาศแย่มาก |
ኣ-- ሕ-----ታት ኣየር ኣሎ።
ኣ__ ሕ__ ኩ___ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዩ ሕ-ቕ ኩ-ታ- ኣ-ር ኣ-።
--------------------
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
0
az-yu ---m--̱-i--------i-a--r--alo።
a____ ḥ______ k_______ a____ a___
a-i-u h-i-a-̱-i k-n-t-t- a-e-i a-o-
-----------------------------------
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
อากาศแย่มาก
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ።
aziyu ḥimaḵ’i kunetati ayeri alo።
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก |
ኩነ-ት---ር ሕማ----ዘሎ------ን‘የ-።
ኩ___ ኣ__ ሕ__ ስ___ ኣ_______ ።
ኩ-ታ- ኣ-ር ሕ-ቕ ስ-ዘ- ኣ-መ-እ-‘- ።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
0
kun---t- -y----h--m-k--i--il--elo a--met--i’i---ye-።
k_______ a____ ḥ______ s_______ a_______________ ።
k-n-t-t- a-e-i h-i-a-̱-i s-l-z-l- a-i-e-s-i-i-i-y- ።
----------------------------------------------------
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ።
kunetati ayeri ḥimaḵ’i silezelo ayimets’i’ini‘ye ።
|
| ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? |
ን- ---ን-ይ------መ-እ?
ን_ ስ_____ ኢ_ ዘ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-
-------------------
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
0
ni-u--i-----it-y- --- zeyimets’--i?
n___ s___________ ī__ z____________
n-s- s-l-m-n-t-y- ī-u z-y-m-t-’-’-?
-----------------------------------
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ?
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ?
nisu sileminitayi īyu zeyimets’i’i?
|
| เขาไม่ได้รับเชิญ |
ን- ኣ-ተዓደ-ን-።
ን_ ኣ______ ።
ን- ኣ-ተ-ደ-ን ።
------------
ንሱ ኣይተዓደመን ።
0
ni-- ay--e--deme-i-።
n___ a____________ ።
n-s- a-i-e-a-e-e-i ።
--------------------
nisu ayite‘ademeni ።
|
เขาไม่ได้รับเชิญ
ንሱ ኣይተዓደመን ።
nisu ayite‘ademeni ።
|
| เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ |
ስለ-ይ-ዓ-መ -ይመ--ን እዩ--።
ስ_______ ኣ_____ እ__ ።
ስ-ዘ-ተ-ደ- ኣ-መ-እ- እ-፣ ።
---------------------
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
0
sileze--te‘a-e---a-im-t------i i-u- ።
s_______________ a____________ i___ ።
s-l-z-y-t-‘-d-m- a-i-e-s-i-i-i i-u- ።
-------------------------------------
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ።
silezeyite‘ademe ayimets’i’ini iyu፣ ።
|
| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
ንስኻ---ምን-- ኢኻ ዘ--መ-እ?
ን__ ስ_____ ኢ_ ዘ______
ን-ኻ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ጽ-?
---------------------
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
0
ni-ih-- s--em-n--ay---h---zey---met-’i’i?
n_____ s___________ ī__ z______________
n-s-h-a s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-m-t-’-’-?
-----------------------------------------
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ?
nisiẖa sileminitayi īẖa zeyitimets’i’i?
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา |
ኣ--ግዜ ---ይ-።
ኣ_ ግ_ የ_____
ኣ- ግ- የ-ለ-ን-
------------
ኣነ ግዜ የብለይን።
0
a-- -iz--ye-i---i--።
a__ g___ y__________
a-e g-z- y-b-l-y-n-።
--------------------
ane gizē yebileyini።
|
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา
ኣነ ግዜ የብለይን።
ane gizē yebileyini።
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา |
ኣ- ግ- ስ---ብለይ ኣይ--እን--፣ ።
ኣ_ ግ_ ስ______ ኣ________ ።
ኣ- ግ- ስ-ዘ-ብ-ይ ኣ-መ-እ-‘-፣ ።
-------------------------
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
0
ane ---ē--i--z--ib-ley---yi-ets’i’i---ye- ።
a__ g___ s_____________ a________________ ።
a-e g-z- s-l-z-y-b-l-y- a-i-e-s-i-i-i-y-፣ ።
-------------------------------------------
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ።
ane gizē silezeyibileyi ayimets’i’ini‘ye፣ ።
|
| ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? |
ስለምን---ኢ- -ይት--ሕ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-ት-ን-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
0
s-le--ni--yi ī-̱- zeyi--ts’en-h--?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-t-t-’-n-h-i-
----------------------------------
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ?
sileminitayi īẖa zeyitits’eniḥi?
|
| ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
ኣ------ሰር--ኣለ-።
ኣ_ ጌ_ ክ___ ኣ___
ኣ- ጌ- ክ-ር- ኣ-ኒ-
---------------
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
0
an------ kis-ri-̣- alen-።
a__ g___ k_______ a_____
a-e g-n- k-s-r-h-i a-e-ī-
-------------------------
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ።
ane gēna kiseriḥi alenī።
|
| ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
ኣ-----ን-ን መ---ቱ -ና-ክ-ርሕ------።
ኣ_ ኣ_____ መ____ ጌ_ ክ___ ስ_____
ኣ- ኣ-ጸ-ሕ- መ-ን-ቱ ጌ- ክ-ር- ስ-ዘ-ኒ-
------------------------------
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
0
an--ay--s’e-ih-in- -e--i--ya-u-g--a ---eriḥ--silez-lonī።
a__ a____________ m_________ g___ k_______ s__________
a-e a-i-s-e-i-̣-n- m-h-i-i-a-u g-n- k-s-r-h-i s-l-z-l-n-።
---------------------------------------------------------
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ።
ane ayits’eniḥini meẖiniyatu gēna kiseriḥi silezelonī።
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
ስ-ም-ታይ --- ኣሎ-ም?
ስ_____ ት__ ኣ____
ስ-ም-ታ- ት-ዱ ኣ-ኹ-?
----------------
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
0
s--emi-i-a-- tih-e-u--loh--mi?
s___________ t_____ a_______
s-l-m-n-t-y- t-h-e-u a-o-̱-m-?
------------------------------
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም?
sileminitayi tiẖedu aloẖumi?
|
| ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ |
ደ-መ ኣ-ኹ።
ደ__ ኣ___
ደ-መ ኣ-ኹ-
--------
ደኺመ ኣሎኹ።
0
de--īm--------።
d_____ a_____
d-h-ī-e a-o-̱-።
---------------
deẖīme aloẖu።
|
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ
ደኺመ ኣሎኹ።
deẖīme aloẖu።
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ |
ደኺመ ስ--ሎ- ----‘የ-።
ደ__ ስ____ ክ_____ ።
ደ-መ ስ-ዘ-ኹ ክ-ይ-‘- ።
------------------
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
0
deh-īme-s-----l--̱u-k--̱-yi-i-y- ።
d_____ s_________ k__________ ።
d-h-ī-e s-l-z-l-h-u k-h-e-i-i-y- ።
----------------------------------
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ።
deẖīme silezeloẖu kiẖeyidi‘ye ።
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
ስለምንታይ ---ሕጂ----?
ስ_____ ድ_ ሕ_ ት___
ስ-ም-ታ- ድ- ሕ- ት-ዱ-
-----------------
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
0
s---mini-a-- di-----i-- --ẖ---?
s___________ d___ ḥ___ t______
s-l-m-n-t-y- d-’- h-i-ī t-h-e-u-
--------------------------------
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ?
sileminitayi di’a ḥijī tiẖedu?
|
| ดึกแล้ว ครับ / คะ |
ግዜ-መ-ዩ -ዩ-።
ግ_ መ__ ኢ_ ።
ግ- መ-ዩ ኢ- ።
-----------
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
0
giz---e---u--y--።
g___ m_____ ī__ ።
g-z- m-s-y- ī-u ።
-----------------
gizē mesiyu īyu ።
|
ดึกแล้ว ครับ / คะ
ግዜ መስዩ ኢዩ ።
gizē mesiyu īyu ።
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ |
መ---ስ----ነ -ኸ---እ--።
መ__ ስ_ ዝ__ ክ___ እ_ ።
መ-ዩ ስ- ዝ-ነ ክ-ይ- እ- ።
--------------------
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
0
m-siy- si-e zih-on- kih-e-id- --- ።
m_____ s___ z_____ k_______ i__ ።
m-s-y- s-l- z-h-o-e k-h-e-i-i i-e ።
-----------------------------------
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ።
mesiyu sile ziẖone kiẖeyidi iye ።
|