คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

‫75 [هفتاد و پنج]‬

75 [haftâd-o-panj]

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

[dalil âvardan barâye chizi 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เปอร์เซีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫چ-- -ما-نمی---ی-؟‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ی-آ-ی-؟- ------------------- ‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ 0
c--râ---o-- ---i-----? c____ s____ n_________ c-e-â s-o-â n-m---y-d- ---------------------- cherâ shomâ nemi-âyid?
อากาศแย่มาก ‫--- -ی-ی بد ا--.‬ ‫___ خ___ ب_ ا____ ‫-و- خ-ل- ب- ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا خیلی بد است.‬ 0
h----b-syâr--a---s-. h___ b_____ b__ a___ h-v- b-s-â- b-d a-t- -------------------- havâ besyâr bad ast.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก ‫-ن --ی--ی----ن-هوا خیلی ---است-‬ ‫__ ن_____ چ__ ه__ خ___ ب_ ا____ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن ه-ا خ-ل- ب- ا-ت-‬ --------------------------------- ‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ 0
ma- ne------m z-râ--a-- be-y-- --d a-t. m__ n________ z___ h___ b_____ b__ a___ m-n n-m---y-m z-r- h-v- b-s-â- b-d a-t- --------------------------------------- man nemi-âyam zirâ havâ besyâr bad ast.
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? ‫چر- -- (-ر-) -می--ی-؟‬ ‫___ ا_ (____ ن_______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ی-آ-د-‬ ----------------------- ‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ 0
c--r- -o -mard) ne-i--y-d? c____ o_ (_____ n_________ c-e-â o- (-a-d- n-m---y-d- -------------------------- cherâ oo (mard) nemi-âyad?
เขาไม่ได้รับเชิญ ‫-و -مر---را دعو--ن-رده -ند-‬ ‫__ (____ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و (-ر-) ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ ----------------------------- ‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ 0
o----a-d)--a-a--- ---h--e-a--. o_ (_____ d______ n______ a___ o- (-a-d- d---v-t n-s-o-e a-t- ------------------------------ oo (mard) da-avat nashode ast.
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ ‫-و نم-‌آ-د-چ-ن ---ر- -عو- ن-رده ا--.‬ ‫__ ن_____ چ__ ا_ ر_ د___ ن____ ا____ ‫-و ن-ی-آ-د چ-ن ا- ر- د-و- ن-ر-ه ا-د-‬ -------------------------------------- ‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ 0
oo nemi---a---ir---a---at --sh----a--. o_ n________ z___ d______ n______ a___ o- n-m---y-d z-r- d---v-t n-s-o-e a-t- -------------------------------------- oo nemi-âyad zirâ da-avat nashode ast.
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? ‫چ-- ت- نمی-آیی-‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ی-آ-ی-‬ ----------------- ‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ 0
ch-r--t--ne-i-âyi? c____ t_ n________ c-e-â t- n-m---y-? ------------------ cherâ to nemi-âyi?
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา ‫-- و-- ن--رم.‬ ‫__ و__ ن______ ‫-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------- ‫من وقت ندارم.‬ 0
m---v-gh- na-â-am. m__ v____ n_______ m-n v-g-t n-d-r-m- ------------------ man vaght nadâram.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา ‫-ن ن-ی‌آی- چ-ن--------ر-.‬ ‫__ ن_____ چ__ و__ ن______ ‫-ن ن-ی-آ-م چ-ن و-ت ن-ا-م-‬ --------------------------- ‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ 0
m-n-n-----y-m zi-â-v--h- -a--r-m. m__ n________ z___ v____ n_______ m-n n-m---y-m z-r- v-g-t n-d-r-m- --------------------------------- man nemi-âyam zirâ vaght nadâram.
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? ‫چ-- ت--نمی-م--ی؟‬ ‫___ ت_ ن________ ‫-ر- ت- ن-ی-م-ن-؟- ------------------ ‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ 0
c------o-nem---ni? c____ t_ n________ c-e-â t- n-m-m-n-? ------------------ cherâ to nemimâni?
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫---ه----ک-- --ر-.‬ ‫__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- ------------------- ‫من هنوز کار دارم.‬ 0
m-n h-n-z kâ- ---am. m__ h____ k__ d_____ m-n h-n-z k-r d-r-m- -------------------- man hanuz kâr dâram.
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ ‫من--می‌-----چ-ن-ه----ک-ر د-رم.‬ ‫__ ن______ چ__ ه___ ک__ د_____ ‫-ن ن-ی-م-ن- چ-ن ه-و- ک-ر د-ر-.- -------------------------------- ‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ 0
m-n--e-i--â-am- -h-n-ha-uz kâr-d-r-m. m__ n__________ c___ h____ k__ d_____ m-n n-m---â-a-, c-u- h-n-z k-r d-r-m- ------------------------------------- man nemi-mânam, chun hanuz kâr dâram.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫-ر- -----می‌--ید-‬ ‫___ ح___ م_______ ‫-ر- ح-ل- م-‌-و-د-‬ ------------------- ‫چرا حالا می‌روید؟‬ 0
c--râ hâ------avi-? c____ h___ m_______ c-e-â h-l- m-r-v-d- ------------------- cherâ hâlâ miravid?
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ ‫-من-خ--ه ---م.‬ ‫ م_ خ___ ه_____ ‫ م- خ-ت- ه-ت-.- ---------------- ‫ من خسته هستم.‬ 0
ma- -h--t- -a-t--. m__ k_____ h______ m-n k-a-t- h-s-a-. ------------------ man khaste hastam.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ ‫-- -ی‌ر-م--و- --ته -س---‬ ‫__ م____ چ__ خ___ ه_____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن خ-ت- ه-ت-.- -------------------------- ‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ 0
m-n-mi--v-m--ir--khaste-ha---m. m__ m______ z___ k_____ h______ m-n m-r-v-m z-r- k-a-t- h-s-a-. ------------------------------- man miravam zirâ khaste hastam.
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? ‫چ---ح----(-- ما---) ---ر--د؟‬ ‫___ ح___ (__ م_____ م_______ ‫-ر- ح-ل- (-ا م-ش-ن- م-‌-و-د-‬ ------------------------------ ‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ 0
c---â-h-l--(b- --s--n)-m-r---d? c____ h___ (__ m______ m_______ c-e-â h-l- (-â m-s-i-) m-r-v-d- ------------------------------- cherâ hâlâ (bâ mâshin) miravid?
ดึกแล้ว ครับ / คะ ‫-یگ- -ی- --ه --ت-‬ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ------------------- ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
dir-a--. d__ a___ d-r a-t- -------- dir ast.
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ ‫-- می‌رو--چ-ن--دی-ر---- شده--ست-‬ ‫__ م____ چ__ ‫____ د__ ش__ ا____ ‫-ن م-‌-و- چ-ن ‫-ی-ر د-ر ش-ه ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ 0
m---mi-avam--irâ dir --t. m__ m______ z___ d__ a___ m-n m-r-v-m z-r- d-r a-t- ------------------------- man miravam zirâ dir ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -