คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   bs nešto obrazložiti 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z--to -- do--zite? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
อากาศแย่มาก Vrije-e-j--tak- -o--. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Ja-ne -ola---- --r ---v-i---e -----loš-. J_ n_ d_______ j__ j_ v______ t___ l____ J- n- d-l-z-m- j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ---------------------------------------- Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Z---o-n--dolazi -n? Z____ n_ d_____ o__ Z-š-o n- d-l-z- o-? ------------------- Zašto ne dolazi on? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ On-nije-po-van. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ O-----do-azi- ----ni-e-------. O_ n_ d______ j__ n___ p______ O- n- d-l-z-, j-r n-j- p-z-a-. ------------------------------ On ne dolazi, jer nije pozvan. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Za--- n- dolaz-š? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา J--nem-m-vr-m-n-. J_ n____ v_______ J- n-m-m v-e-e-a- ----------------- Ja nemam vremena. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา Ja -e----azi-,---- ne-am --e-ena. J_ n_ d_______ j__ n____ v_______ J- n- d-l-z-m- j-r n-m-m v-e-e-a- --------------------------------- Ja ne dolazim, jer nemam vremena. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Za-to -e ost-n--? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ J- --r-- još ra--ti. J_ m____ j__ r______ J- m-r-m j-š r-d-t-. -------------------- Ja moram još raditi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ J--n----t--------r---ram-jo--r-d-ti. J_ n_ o_______ j__ m____ j__ r______ J- n- o-t-j-m- j-r m-r-m j-š r-d-t-. ------------------------------------ Ja ne ostajem, jer moram još raditi. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Zaš-- i-et--ve-? Z____ i____ v___ Z-š-o i-e-e v-ć- ---------------- Zašto idete već? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ J--sa--um-r-n-- ------. J_ s__ u_____ / u______ J- s-m u-o-a- / u-o-n-. ----------------------- Ja sam umoran / umorna. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Ja-id-m- j-r-s---u------/ -m-rn-. J_ i____ j__ s__ u_____ / u______ J- i-e-, j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. --------------------------------- Ja idem, jer sam umoran / umorna. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Z-š------ -dlazi-e? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ve- -- --sno. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Od-a--m- je- j- -eć-k-s--. O_______ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m- j-r j- v-ć k-s-o- -------------------------- Odlazim, jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -