คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   eo pravigi ion 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสเปอแรนโต เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Kia--vi n----nas? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
อากาศแย่มาก La---t-ro t---m----nas. L_ v_____ t__ m________ L- v-t-r- t-o m-l-o-a-. ----------------------- La vetero tro malbonas. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Mi ---v-n-s------a-ve-e-o -r--m-l--n--. M_ n_ v____ ĉ__ l_ v_____ t__ m________ M- n- v-n-s ĉ-r l- v-t-r- t-o m-l-o-a-. --------------------------------------- Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Kia- li-ne-ve-a-? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venas? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ L- ------as-i-v-t-t-. L_ n_ e____ i________ L- n- e-t-s i-v-t-t-. --------------------- Li ne estas invitita. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ Li-ne v--as-ĉ-r -i-n--e-t-s--n--t-ta. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ i________ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-t-s i-v-t-t-. ------------------------------------- Li ne venas ĉar li ne estas invitita. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? K-a--v---e--en--? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา M--n---a-a- ------. M_ n_ h____ t______ M- n- h-v-s t-m-o-. ------------------- Mi ne havas tempon. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา M---- ven-- ĉa------e-ha--s-t--p-n. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ h____ t______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- h-v-s t-m-o-. ----------------------------------- Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Ki----i -- --st--? K___ v_ n_ r______ K-a- v- n- r-s-a-? ------------------ Kial vi ne restas? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Mi dev-s -nko-aŭ-l---ri. M_ d____ a______ l______ M- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ------------------------ Mi devas ankoraŭ labori. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ M--ne-r--t-s-ĉ---mi -e-as a-k--aŭ --b---. M_ n_ r_____ ĉ__ m_ d____ a______ l______ M- n- r-s-a- ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ----------------------------------------- Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Kial -- jam--o----s? K___ v_ j__ f_______ K-a- v- j-m f-r-r-s- -------------------- Kial vi jam foriras? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ Mi----as -ac-. M_ e____ l____ M- e-t-s l-c-. -------------- Mi estas laca. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Mi--ori-as-ĉa- -i-e--as--ac-. M_ f______ ĉ__ m_ e____ l____ M- f-r-r-s ĉ-r m- e-t-s l-c-. ----------------------------- Mi foriras ĉar mi estas laca. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Kia- vi-jam-f-rvetur--? K___ v_ j__ f__________ K-a- v- j-m f-r-e-u-a-? ----------------------- Kial vi jam forveturas? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ja- -al--ua-. J__ m________ J-m m-l-r-a-. ------------- Jam malfruas. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ M- --r--t-r-------j-m --------. M_ f_________ ĉ__ j__ m________ M- f-r-e-u-a- ĉ-r j-m m-l-r-a-. ------------------------------- Mi forveturas ĉar jam malfruas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -