| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
您--什么-没--呢 ?
您 为__ 没_ 呢 ?
您 为-么 没- 呢 ?
------------
您 为什么 没来 呢 ?
0
n-n w----ém------lá- --?
n__ w_______ m__ l__ n__
n-n w-i-h-m- m-i l-i n-?
------------------------
nín wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
您 为什么 没来 呢 ?
nín wèishéme méi lái ne?
|
| อากาศแย่มาก |
天气 太糟糕 - 。
天_ 太__ 了 。
天- 太-糕 了 。
----------
天气 太糟糕 了 。
0
T---qì -ài -ā-gā-le.
T_____ t__ z________
T-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
--------------------
Tiānqì tài zāogāole.
|
อากาศแย่มาก
天气 太糟糕 了 。
Tiānqì tài zāogāole.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก |
我 -来 ---因- -气-太-糟糕-了 。
我 不_ 了_ 因_ 天_ 太 糟_ 了 。
我 不- 了- 因- 天- 太 糟- 了 。
----------------------
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
0
W--bù-láil-- y---w-i----nq--t---zāo-āole.
W_ b_ l_____ y__ w__ t_____ t__ z________
W- b- l-i-e- y-n w-i t-ā-q- t-i z-o-ā-l-.
-----------------------------------------
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。
Wǒ bù láile, yīn wéi tiānqì tài zāogāole.
|
| ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? |
他 为什么 ---呢-?
他 为__ 没_ 呢 ?
他 为-么 没- 呢 ?
------------
他 为什么 没来 呢 ?
0
T- -------e m---lá---e?
T_ w_______ m__ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Tā wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ?
他 为什么 没来 呢 ?
Tā wèishéme méi lái ne?
|
| เขาไม่ได้รับเชิญ |
他-没有 被-请 。
他 没_ 被__ 。
他 没- 被-请 。
----------
他 没有 被邀请 。
0
Tā -é-yǒu -èi-y----n-.
T_ m_____ b__ y_______
T- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
เขาไม่ได้รับเชิญ
他 没有 被邀请 。
Tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ |
他-不来, ---他 -- -邀请-。
他 不__ 因_ 他 没_ 被__ 。
他 不-, 因- 他 没- 被-请 。
-------------------
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
0
Tā-b----i, yīnw-i tā méiy-u b---y-o--ng.
T_ b_ l___ y_____ t_ m_____ b__ y_______
T- b- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- b-i y-o-ǐ-g-
----------------------------------------
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。
Tā bù lái, yīnwèi tā méiyǒu bèi yāoqǐng.
|
| ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? |
你 -什么 ---- ?
你 为__ 没_ 呢 ?
你 为-么 没- 呢 ?
------------
你 为什么 没来 呢 ?
0
N--w-ishé-e --i l-- n-?
N_ w_______ m__ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i l-i n-?
-----------------------
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ?
你 为什么 没来 呢 ?
Nǐ wèishéme méi lái ne?
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา |
我-没有 -间-。
我 没_ 时_ 。
我 没- 时- 。
---------
我 没有 时间 。
0
W- méi-ǒ- shíji-n.
W_ m_____ s_______
W- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา
我 没有 时间 。
Wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา |
我 --, ---- 没---间 。
我 不__ 因_ 我 没_ 时_ 。
我 不-, 因- 我 没- 时- 。
------------------
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
0
W--b---á-- -ī-wèi -- ---yǒu--híji-n.
W_ b_ l___ y_____ w_ m_____ s_______
W- b- l-i- y-n-è- w- m-i-ǒ- s-í-i-n-
------------------------------------
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา
我 不来, 因为 我 没有 时间 。
Wǒ bù lái, yīnwèi wǒ méiyǒu shíjiān.
|
| ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? |
你---么 -留-----?
你 为__ 不___ 呢 ?
你 为-么 不-下- 呢 ?
--------------
你 为什么 不留下来 呢 ?
0
Nǐ wè-sh-m- -ù--i--x------n-?
N_ w_______ b_ l__ x_____ n__
N- w-i-h-m- b- l-ú x-à-á- n-?
-----------------------------
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ?
你 为什么 不留下来 呢 ?
Nǐ wèishéme bù liú xiàlái ne?
|
| ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
我-还得 工作 。
我 还_ 工_ 。
我 还- 工- 。
---------
我 还得 工作 。
0
W- -á- d-----gz--.
W_ h__ d_ g_______
W- h-i d- g-n-z-ò-
------------------
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ
我 还得 工作 。
Wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ |
我---留--,----我-还得--作-。
我 不 留___ 因_ 我 还_ 工_ 。
我 不 留-来- 因- 我 还- 工- 。
---------------------
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
0
W- -- -i----àl--,-yīn--i -ǒ-hái ------gz--.
W_ b_ l__ x______ y_____ w_ h__ d_ g_______
W- b- l-ú x-à-á-, y-n-è- w- h-i d- g-n-z-ò-
-------------------------------------------
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。
Wǒ bù liú xiàlái, yīnwèi wǒ hái dé gōngzuò.
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
您 为什么 现在---走-?
您 为__ 现_ 就 走 ?
您 为-么 现- 就 走 ?
--------------
您 为什么 现在 就 走 ?
0
N-- w-i-héme-xiàn--- ji- -ǒu?
N__ w_______ x______ j__ z___
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u-
-----------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
您 为什么 现在 就 走 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu?
|
| ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ |
我-累 了 。
我 累 了 。
我 累 了 。
-------
我 累 了 。
0
Wǒ l-ile.
W_ l_____
W- l-i-e-
---------
Wǒ lèile.
|
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ
我 累 了 。
Wǒ lèile.
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ |
我 走-了 --因为 --- --。
我 走 了 , 因_ 我 累 了 。
我 走 了 , 因- 我 累 了 。
------------------
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
0
Wǒ--ǒ-liǎ-, -īnw----ǒ---i-e.
W_ z_______ y_____ w_ l_____
W- z-u-i-o- y-n-è- w- l-i-e-
----------------------------
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ
我 走 了 , 因为 我 累 了 。
Wǒ zǒuliǎo, yīnwèi wǒ lèile.
|
| ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? |
您 为什么------走-呢 ?
您 为__ 现_ 就 走 呢 ?
您 为-么 现- 就 走 呢 ?
----------------
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
0
N-n wè-s-----x-àn--i -i--z-u-n-?
N__ w_______ x______ j__ z__ n__
N-n w-i-h-m- x-à-z-i j-ù z-u n-?
--------------------------------
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ?
您 为什么 现在 就 走 呢 ?
Nín wèishéme xiànzài jiù zǒu ne?
|
| ดึกแล้ว ครับ / คะ |
已---- 了-。
已_ 很_ 了 。
已- 很- 了 。
---------
已经 很晚 了 。
0
Y-jīn---ě--w--le.
Y_____ h__ w_____
Y-j-n- h-n w-n-e-
-----------------
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
ดึกแล้ว ครับ / คะ
已经 很晚 了 。
Yǐjīng hěn wǎnle.
|
| ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ |
我 得- 了---为 -经--晚-了 。
我 得_ 了_ 因_ 已_ 很_ 了 。
我 得- 了- 因- 已- 很- 了 。
--------------------
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
0
Wǒ-d- zǒu-iǎ-,-yīn wé---ǐj--------wǎ---.
W_ d_ z_______ y__ w__ y_____ h__ w_____
W- d- z-u-i-o- y-n w-i y-j-n- h-n w-n-e-
----------------------------------------
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。
Wǒ dé zǒuliǎo, yīn wéi yǐjīng hěn wǎnle.
|