መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

uṭaimai piratippeyarccol 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ታሚል ዝብል ቃል እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር மூக-கு-் -ண----ி மூ___ க___ ம-க-க-க- க-்-ா-ி ---------------- மூக்குக் கண்ணாடி 0
m--------ṇṇ--i m_____ k______ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። அவ-் -வ--- மூ---ு---கண்--டியை-ம-ந--- வ-ட---ன். அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-. ---------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். 0
avaṉ--va-atu m------------------aṟ--tu--i--ā-. a___ a______ m_____ k_________ m______ v______ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? அவன் அவ----ம---க-க--கண-ணா-ிய---ங-க- -ிட்-ி-ுக-கி-ா--? அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? 0
A--------at---ūkku---aṇ-āṭ-yai-e-kē--iṭ-i---ki-ā-? A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________ A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
እታ ሰዓት க--க---் க____ க-ி-ா-ம- -------- கடிகாரம் 0
Kaṭ-k-r-m K________ K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
ሰዓቱ ተባላሽያ። அவ-து-கட--ாரம- --லை-செ-்யவில்லை. அ___ க____ வே_ செ______ அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------- அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. 0
a--ṉ-t--k-ṭi----- vēla---e----illai. a______ k________ v____ c___________ a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። கட-காரம்---வ-்---்-தொ--க-க--து. க____ சு____ தொ______ க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு- ------------------------------- கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. 0
Ka-i---a--------i----ṅ--k--a-u. K________ c_______ t___________ K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u- ------------------------------- Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
እቲ ፓስፖርት ப-ஸ்-ோர--் பா____ ப-ஸ-ப-ர-ட- ---------- பாஸ்போர்ட் 0
Pā--ō-ṭ P______ P-s-ō-ṭ ------- Pāspōrṭ
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። அ-ன--அ---ு ப--்-ோர--்-ை-த--ைத-த--வ-ட்ட---. அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-. ------------------------------------------ அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். 0
ava----aṉat-------rṭṭa- tolaitt- -iṭṭā-. a___ a______ p_________ t_______ v______ a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-. ---------------------------------------- avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? அ--ுடைய-பா--போர்-- -ங்கே ---க்-ி--ு? அ____ பா____ எ__ இ______ அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? 0
A--ṉ--ai-a ---p-r--eṅkē----k-----u? A_________ p______ e___ i__________ A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
ንሳቶም - ናቶም அவர்-ள்--வ-்-----ய அ____________ அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை- ------------------ அவர்கள்-அவர்களுடைய 0
A-ark-----ar--ḷ---i-a A____________________ A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a --------------------- Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። க----த--ள-னால்-அவர்-ளு------ய்-த-்தை-ரை---க-்----ிட-க்------ய-----ை. கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______ க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
kuḻa-taikaḷ--ā--avar-aḷu--i-- -ā--t-n-a-y-ra----aṇṭ- piṭ--ka m-ṭi-avi----. k______________ a____________ t__ t___________ k____ p______ m____________ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. -------------------------------------------------------------------------- kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። இத- வ-ு----ர-கள- அ---கள-----தா-்-த-்--யர். இ_ வ______ அ______ தா________ இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்- ------------------------------------------ இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். 0
I----ar--i--r-aḷ--avar-a-u----- t-y-t--t-i--r. I__ v____________ a____________ t_____________ I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r- ---------------------------------------------- Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
ንስኹም - ናትኩም உங-கள்-- -----ு-ைய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
U-k-ḷ-- u--aḷ--aiya U____ - u__________ U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? உங்-ள-டைய ப-ணம் --்-ட--இ-ு-்த்த-----்-ர்-மி-்லர--? உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-? -------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? 0
u-----ṭaiya-p-ya--m --p--i -r---tu m---a---i-lar-? u__________ p______ e_____ i______ m_____ m_______ u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.- -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? உங-க-ுடைய -னைவ- --்கே, மிஸ--ர----ல்---? உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____ உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்- --------------------------------------- உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? 0
U-kaḷ--ai-a maṉa------k-,---sṭ-r--i-l--? U__________ m______ e____ m_____ m______ U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
ንስኽን - ናትክን உங--ள்------கள-டைய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Uṅk---- -ṅka-u-ai-a U____ - u__________ U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? உங-க---ை- ப---் --்ப------ந-----,--ிருமதி-ஸ்-ித்? உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? ------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? 0
uṅ-a-uṭa-y- -a--ṇa- -p--ṭ- -ru--tu,-t-ru-a-i ---t? u__________ p______ e_____ i_______ t_______ s____ u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-? -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? உ-----டை- ---ர் --்----த--ுமத--ஸ-ம-த-? உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? -------------------------------------- உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? 0
Uṅ-a-uṭa--a k--a-a- ----- -i--ma-- s-i-? U__________ k______ e____ t_______ s____ U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -