መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   tr bir şeyler sebep göstermek 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቱርካዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Niçi- g-l-i--r-un--? N____ g_____________ N-ç-n g-l-i-o-s-n-z- -------------------- Niçin gelmiyorsunuz? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። H-v- ç---k-tü. H___ ç__ k____ H-v- ç-k k-t-. -------------- Hava çok kötü. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። H--- ç---kötü-o-d--u-i-------miy-r--. H___ ç__ k___ o_____ i___ g__________ H-v- ç-k k-t- o-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. ------------------------------------- Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? O -e--ek)-ni----ge-miyor? O (______ n____ g________ O (-r-e-) n-ç-n g-l-i-o-? ------------------------- O (erkek) niçin gelmiyor? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። O-(-rk--- d-ve-l--d-ğil. O (______ d______ d_____ O (-r-e-) d-v-t-i d-ğ-l- ------------------------ O (erkek) davetli değil. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። D--et-- -e----- olmad-ğı---i- gel-iy-r. D______ (______ o_______ i___ g________ D-v-t-i (-r-e-) o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-. --------------------------------------- Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Ni-in--el-i---s--? N____ g___________ N-ç-n g-l-i-o-s-n- ------------------ Niçin gelmiyorsun? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። Vak-i- yok. V_____ y___ V-k-i- y-k- ----------- Vaktim yok. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። V--t-m o--a-ığ----i--g--m--o-u-. V_____ o_______ i___ g__________ V-k-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-i-o-u-. -------------------------------- Vaktim olmadığı için gelmiyorum. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? N-çi--k-l-ı-or---? N____ k___________ N-ç-n k-l-ı-o-s-n- ------------------ Niçin kalmıyorsun? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። D-ha ç-l--m-m la---. D___ ç_______ l_____ D-h- ç-l-ş-a- l-z-m- -------------------- Daha çalışmam lazım. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። D-ha ç-lı-mam-ger-kti-- i--n-k----y--u-. D___ ç_______ g________ i___ k__________ D-h- ç-l-ş-a- g-r-k-i-i i-i- k-l-ı-o-u-. ---------------------------------------- Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Ni--n --mdi-e- --d---r---u-? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Yorgu-um. Y________ Y-r-u-u-. --------- Yorgunum. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Y-r-u- o-duğu--iç-n-g-d---r-m. Y_____ o______ i___ g_________ Y-r-u- o-d-ğ-m i-i- g-d-y-r-m- ------------------------------ Yorgun olduğum için gidiyorum. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? Ni-in---m-id-n g-d-yor--nuz? N____ ş_______ g____________ N-ç-n ş-m-i-e- g-d-y-r-u-u-? ---------------------------- Niçin şimdiden gidiyorsunuz? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Ge- ----. G__ o____ G-ç o-d-. --------- Geç oldu. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Ge--o---ğ----in-gi-iy-r--. G__ o_____ i___ g_________ G-ç o-d-ğ- i-i- g-d-y-r-m- -------------------------- Geç olduğu için gidiyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -