Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   uk Особи

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
ben ЯЯ Я Я - Я 0
-A Y_ Y- -- YA
ben ve sen я і--и я і т_ я і т- ------ я і ти 0
y-----y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
biz ikimiz ми-обид-а /---и-ві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
m--obyd-------yd-i m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
o, kendisi (erkek) Він В__ В-н --- Він 0
Vin V__ V-n --- Vin
o (erkek) ve o (kadın) він-і-во-а в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
vi- --v--a v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
onlar ikisi вон- о--д-а - обид-і в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
v-ny-o-y--a---obyd-i v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
erkek, adam Ч---вік Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
Ch-l---k C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
kadın Жі--а Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z-in-a Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
çocuk Д-ти-а Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
Dy---a D_____ D-t-n- ------ Dytyna
bir aile с--’я с____ с-м-я ----- сім’я 0
si---a s_____ s-m-y- ------ simʺya
benim ailem моя сім’я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
mo----im-ya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
(Benim) ailem burada. М-я с-м’я-тут. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
Moy- -imʺ----u-. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Ben buradayım. Я т--. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
Y- ---. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Sen buradasın. Ти -у-. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
Ty----. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. В-- тут - во-- ту-. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
V-n -u--i -o-a---t. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Biz buradayız. М- т-т. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My t-t. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Sizler buradasınız. Ви -ут. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
Vy---t. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Onlar hepsi buradalar. Во-и -с---ут. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
Von--v-i ---. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!