Konuşma Kılavuzu

tr Seyahat hazırlıkları   »   uk Підготовка до подорожі

47 [kırk yedi]

Seyahat hazırlıkları

Seyahat hazırlıkları

47 [сорок сім]

47 [sorok sim]

Підготовка до подорожі

[Pidhotovka do podorozhi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Bavullarımızı hazırlaman lazım! Ти-п-ви--- -пакува---на-у-----зу! Ти повинен спакувати нашу валізу! Т- п-в-н-н с-а-у-а-и н-ш- в-л-з-! --------------------------------- Ти повинен спакувати нашу валізу! 0
T--pov--en spaku---- n--h- valizu! Ty povynen spakuvaty nashu valizu! T- p-v-n-n s-a-u-a-y n-s-u v-l-z-! ---------------------------------- Ty povynen spakuvaty nashu valizu!
Bir şey unutmaman lazım! Ти н- п-ви-е--н-чог- ---ут-! Ти не повинен нічого забути! Т- н- п-в-н-н н-ч-г- з-б-т-! ---------------------------- Ти не повинен нічого забути! 0
T--n----vyn-- n-c---------ty! Ty ne povynen nichoho zabuty! T- n- p-v-n-n n-c-o-o z-b-t-! ----------------------------- Ty ne povynen nichoho zabuty!
Sana büyük bir bavul lazım! Т-б--п-т------ве--ка в-л-за! Тобі потрібна велика валіза! Т-б- п-т-і-н- в-л-к- в-л-з-! ---------------------------- Тобі потрібна велика валіза! 0
Tob--po---b---v-ly-a--ali-a! Tobi potribna velyka valiza! T-b- p-t-i-n- v-l-k- v-l-z-! ---------------------------- Tobi potribna velyka valiza!
Pasaportu unutma! Не-з-будь --кордо-----па----т! Не забудь закордонний паспорт! Н- з-б-д- з-к-р-о-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь закордонний паспорт! 0
N- -a-ud---ak---o-n-y-----p-rt! Ne zabudʹ zakordonnyy- pasport! N- z-b-d- z-k-r-o-n-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zakordonnyy̆ pasport!
Uçak biletini unutma! Не ---уд- к-и-ок -а-л----! Не забудь квиток на літак! Н- з-б-д- к-и-о- н- л-т-к- -------------------------- Не забудь квиток на літак! 0
Ne-zabud- --yto- -a --t--! Ne zabudʹ kvytok na litak! N- z-b-d- k-y-o- n- l-t-k- -------------------------- Ne zabudʹ kvytok na litak!
Seyahat çeklerini unutma! Н------д--д-ро-ні -е--! Не забудь дорожні чеки! Н- з-б-д- д-р-ж-і ч-к-! ----------------------- Не забудь дорожні чеки! 0
Ne-z--u-ʹ--oroz--i cheky! Ne zabudʹ dorozhni cheky! N- z-b-d- d-r-z-n- c-e-y- ------------------------- Ne zabudʹ dorozhni cheky!
Yanına güneş kremi al. Ві---и ---- ві--сон-я. Візьми крем від сонця. В-з-м- к-е- в-д с-н-я- ---------------------- Візьми крем від сонця. 0
Vi-ʹ-y k-e--------n--ya. Vizʹmy krem vid sontsya. V-z-m- k-e- v-d s-n-s-a- ------------------------ Vizʹmy krem vid sontsya.
Yanına güneş gözlüğü al. В--ьм--окул-р---і----н-я. Візьми окуляри від сонця. В-з-м- о-у-я-и в-д с-н-я- ------------------------- Візьми окуляри від сонця. 0
Viz----o--ly-ry -id -o-----. Vizʹmy okulyary vid sontsya. V-z-m- o-u-y-r- v-d s-n-s-a- ---------------------------- Vizʹmy okulyary vid sontsya.
Yanına güneş şapkası al. В----и к----юх--і--со-ця. Візьми капелюх від сонця. В-з-м- к-п-л-х в-д с-н-я- ------------------------- Візьми капелюх від сонця. 0
V----- ka-elyu-h---d s-n-s-a. Vizʹmy kapelyukh vid sontsya. V-z-m- k-p-l-u-h v-d s-n-s-a- ----------------------------- Vizʹmy kapelyukh vid sontsya.
Yanına bir yol haritası almak istiyor musun? Х-ч---вз--и ---у---р--? Хочеш взяти мапу доріг? Х-ч-ш в-я-и м-п- д-р-г- ----------------------- Хочеш взяти мапу доріг? 0
K--c-e-- -z-a-y--ap----r--? Khochesh vzyaty mapu dorih? K-o-h-s- v-y-t- m-p- d-r-h- --------------------------- Khochesh vzyaty mapu dorih?
Yanına bir rehber almak istiyor musun? Хоче- в--т- п--ів-и-? Хочеш взяти путівник? Х-ч-ш в-я-и п-т-в-и-? --------------------- Хочеш взяти путівник? 0
K--c-e-- vz-a-- -ut-v--k? Khochesh vzyaty putivnyk? K-o-h-s- v-y-t- p-t-v-y-? ------------------------- Khochesh vzyaty putivnyk?
Yanına bir şemsiye almak istiyor musun? Х-ч-- взя-- пар-сольку? Хочеш взяти парасольку? Х-ч-ш в-я-и п-р-с-л-к-? ----------------------- Хочеш взяти парасольку? 0
Khoc---h vzya-y -a-a-o--ku? Khochesh vzyaty parasolʹku? K-o-h-s- v-y-t- p-r-s-l-k-? --------------------------- Khochesh vzyaty parasolʹku?
Pantolonları, gömlekleri, çorapları unutma. Н----бу-ь-----и ш--н---с-р-чк-,---а--е---. Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. Н- з-б-д- в-я-и ш-а-и- с-р-ч-и- ш-а-п-т-и- ------------------------------------------ Не забудь взяти штани, сорочки, шкарпетки. 0
Ne ---u-ʹ---y--- sht--y,-s---c-k---s-k---etky. Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky. N- z-b-d- v-y-t- s-t-n-, s-r-c-k-, s-k-r-e-k-. ---------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty shtany, sorochky, shkarpetky.
Kravatları, kemerleri, ceketleri unutma. Н- з--удь в--ти-кра-ат--- ---си--ж--ети. Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. Н- з-б-д- в-я-и к-а-а-к-, п-я-и- ж-к-т-. ---------------------------------------- Не забудь взяти краватки, пояси, жакети. 0
Ne -ab-d--vzy-t- -r-vat-y--po--s-- zh-ke--. Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety. N- z-b-d- v-y-t- k-a-a-k-, p-y-s-, z-a-e-y- ------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty kravatky, poyasy, zhakety.
Pijamaları, gecelikleri ve tişörtleri unutma. Не з-б-дь-взяти --ж---- ні--- с-р-чк-, ф-----ки. Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. Н- з-б-д- в-я-и п-ж-м-, н-ч-і с-р-ч-и- ф-т-о-к-. ------------------------------------------------ Не забудь взяти піжами, нічні сорочки, футболки. 0
Ne----u----z-aty-p------, -i-h-- s---ch-y- -u-bol-y. Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky. N- z-b-d- v-y-t- p-z-a-y- n-c-n- s-r-c-k-, f-t-o-k-. ---------------------------------------------------- Ne zabudʹ vzyaty pizhamy, nichni sorochky, futbolky.
Sana ayakkabı, sandalet ve çizme lazım. То-- -от-ібні ч-рев---,--анда-і--- ч---ти. Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. Т-б- п-т-і-н- ч-р-в-к-, с-н-а-і т- ч-б-т-. ------------------------------------------ Тобі потрібні черевики, сандалі та чоботи. 0
To---p-t--bni chere-yky- --n---i-t- --obot-. Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty. T-b- p-t-i-n- c-e-e-y-y- s-n-a-i t- c-o-o-y- -------------------------------------------- Tobi potribni cherevyky, sandali ta choboty.
Sana mendil, sabun ve bir tırnak makası lazım. Тобі -отрі-н---ос-в- ----ин-и, ---о-і--ан-к-рні --жиц-. Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. Т-б- п-т-і-н- н-с-в- х-с-и-к-, м-л- і м-н-к-р-і н-ж-ц-. ------------------------------------------------------- Тобі потрібні носові хустинки, мило і манікюрні ножиці. 0
T------------ no--vi k--st------myl----m-nikyu-n---o--yt--. Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi. T-b- p-t-i-n- n-s-v- k-u-t-n-y- m-l- i m-n-k-u-n- n-z-y-s-. ----------------------------------------------------------- Tobi potribni nosovi khustynky, mylo i manikyurni nozhytsi.
Sana tarak, diş fırrçası ve diş macunu lazım. Т-бі-потрі--- г-ебін---,-зу--- щ-тк- --з-б-а п--т-. Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. Т-б- п-т-і-н- г-е-і-е-ь- з-б-а щ-т-а і з-б-а п-с-а- --------------------------------------------------- Тобі потрібні гребінець, зубна щітка і зубна паста. 0
Tob---o--ib-i----binet--,--u-n- -hch--k--i zubna pa---. Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta. T-b- p-t-i-n- h-e-i-e-s-, z-b-a s-c-i-k- i z-b-a p-s-a- ------------------------------------------------------- Tobi potribni hrebinetsʹ, zubna shchitka i zubna pasta.

Dillerin geleceği

1,3 milyardan fazla insan Çince konuşuyor. Bu durumda Çince dünyada en fazla konuşulan dildir. Bu, önümüzdeki yıllarda da böyle kalacaktır. Birçok başka dilin geleceği daha az olumlu gözükmektedir. Çünkü birçok yerel dil yok olup gidecektir. Şu anda yaklaşık 6000 farklı dil konuşulmaktadır. Uzmanlar ama bunun büyük bir bölümünün tehdit altında olduğunu tahmin etmektedirler. Buna göre tüm dillerin %90ı yok olacaktır. Birçoğu daha bu yüzyılın içinde yok olup gidecektir. Bu da her gün bir dilin yok olması anlamına gelir. Gelecekte dillerin anlamı da değişecektir. Daha İngilizce ikinci sıradadır. Ama ana dil gibi konuşanların sayısı sabit kalmamaktadır. Bunun sebebi demografik gelişmedir. Az on yıllar içinde başka diller ön planda olacaktır. İkinci ve üçüncü sıralarda Hintçe/Urduca ve Arapça olacaktır. İngilizce ise sadece 4. sırada yer alacak. Almanca ise ilk ondan yok olacaktır. Bunun yanı sıra Malezyaca ise en önemli diller arasında olacaktır. Birçok dilin yok olması söz konusu iken, yeni diller oluşacak. Bunlar Melez diller olacak. Bu melez biçimli diller özellikle büyük şehirlerde konuşulmaktadırlar. Yalnız dilin tamamen yeni şekilleri de gelişecek. Yani gelecekte İngilizcenin farklı şekilleri olacak. Çift dilli insanların sayısı gelecekte çok belirgin bir şekilde artacak. Bizim gelecekte nasıl konuşacağımız bile belirsiz. Ama 100 yılda geçse yine de farklı diller var olacaktır. Yani öğrenme öyle kolay kolay bitmiyor...