Я-х-т-- ---- хотіл--б--упити-п--аруно-.
Я х____ б_ / х_____ б к_____ п_________
Я х-т-в б- / х-т-л- б к-п-т- п-д-р-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. 0 YA------v-by /---oti---b --p-ty-p-daruno-.Y_ k_____ b_ / k______ b k_____ p_________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b k-p-t- p-d-r-n-k-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
Як------л--р- -и-б --т--и?
Я____ к______ В_ б х______
Я-о-о к-л-о-у В- б х-т-л-?
--------------------------
Якого кольору Ви б хотіли? 0 Y---h- --l-----Vy --khoti--?Y_____ k______ V_ b k_______Y-k-h- k-l-o-u V- b k-o-i-y-----------------------------Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
І -ум-- д-йсн-----с-м -е-до----.
І с____ д_____ з_____ н_ д______
І с-м-а д-й-н- з-в-і- н- д-р-г-.
--------------------------------
І сумка дійсно зовсім не дорога. 0 I s-m----iy-sn- --vsi- -e -oro--.I s____ d_____ z_____ n_ d______I s-m-a d-y-s-o z-v-i- n- d-r-h-.---------------------------------I sumka diy̆sno zovsim ne doroha.
Ця мені--о-о-а-ться.
Ц_ м___ п___________
Ц- м-н- п-д-б-є-ь-я-
--------------------
Ця мені подобається. 0 T-y--me---p--obay-t-sya.T___ m___ p_____________T-y- m-n- p-d-b-y-t-s-a-------------------------Tsya meni podobayetʹsya.
Dünyada yaklaşık 7 milyar insan var.
Her birinin bir dili var.
Maalesef hep aynı dilde olmuyorlar.
Bu durumda başka milletler ile konuşabilmek için diller öğrenmeliyiz.
Bu çoğu zaman zahmetli bir iştir.
Ama birbirine çok benzeyen diller var.
Bu dilleri konuşanlar, diğer dile hakim olmadan anlaşırlar.
Bu yeteneğe
mutual intelligibility
denilir.
Bu yetenek ikiye ayrılır.
İlk çeşidi; karşılıklı dilsel anlaşımdır.
Bu çeşitte birlikte konuşanlar birbirlerini anlarlar.
Yanlız diğer dilin yazılı anlatımını anlamamktadırlar.
Bu, dillerin yazımının farklı olmasından kaynaklanmaktadır.
Buna örnek olarak Hintçe ve Urduca verilebilir.
Yeteneğin ikinci çeşidi ise yazılı anlatım olarak anlaşmadır.
Burada diğer dil yazılı olarak anlaşılmaktadır.
Bu varyasyonda ama konuşanlar konuşarak zor anlaşırlar.
Buna çok belirgin farklılık gösteren bir teleffuz sebep olmaktadır.
Almanca ve Hollandaca mesela bunun için bir örnektirler.
Ama genelde birbirine yakın olan çoğu diller iki çeşidide içlerinde barındırmaktadırlar.
Bu durumda hem dilsel hem de yazımsal olarak Mutually Intelligible’ler.
Rusça ve Ukraynaca ya da Tayca ve Lao dili bunlara birer örnektirler.
Ayrıca Mutually Intelligible’nin asimetrik bir yapısı da vardır.
Bu, konuşanların birbirini anlamada farklılık göstermeleri durumunda olur.
Mesela Portegizler İspanyolları, İspanyolların onları anlamasından daha iyi anlarlar.
Bir Avusturyalı da bir Almanı, Almanın onu anlamasından daha iyi anlar.
Bir örneklerde, telaffuz ve lehçeler bir engel teşkil etmektedirler.
Gerçekten iyi sohbetler yapmak isteyenler, bunun için öğrenmeliler.