فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   be Злучнікі 1

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 1
Pacha--y,--aku----e s----hyts--- d-zhd-h. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ Пачакай, пакуль я не закончу. Пачакай, пакуль я не закончу. 1
P-c----y- --kul’ -a -e --------. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ Пачакай, пакуль ён не вернецца. Пачакай, пакуль ён не вернецца. 1
Pac-a-ay- -aku----on -e-v----ts-sa. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 1
Ya c----yu- -a------e-vy---hnuts----- ---asy. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 1
Y--c--k-y-- ---ul- -- skon----sts- -і-’m. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 1
Y- ch------ p----’--a s-y-tla---y ne--apal-ts------al-na-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ Калі ты паедзеш на адпачынак? Калі ты паедзеш на адпачынак? 1
K-lі--y--a-dzes- -----pac-y-a-? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Яшчэ перад летнімі канікуламі? 1
Y-s--he -e--- -e---mі----і---amі? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 1
T-k- y---c-e ----a--, -a--pa-hnut--s- -e-n--a k-nіku--. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 1
Ad-am--t-- d-kh ----a--, y-k-pac-n---t-a-z---. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 1
Pamy- -u-і--p-rsh c-ym-s--d--s--za ---l. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 1
Z-c-y-- ak-----r-d-tym,-----po--z--h ---o--. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ Калі ты прыйдзеш дадому? Калі ты прыйдзеш дадому? 1
K-lі ---p-y--z-sh-da--mu? Kalі ty pryydzesh dadomu?
‫کلاس کے بعد ؟‬ Пасля заняткаў? Пасля заняткаў? 1
Pasly--zanya----? Paslya zanyatkau?
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 1
Tak- p---y--ta---------k--c-a--t---z-ny---і. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 1
Pas-y- t--o-y-k---- tr-pіu-- --a-y----yo--bol-sh ne---- --a---v-t--. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 1
P--l---t--o y-k -on -gu-і- -r---u--y-----e-ha- u Am--y--. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 1
P---ya t-g----k y-n z--khau u-Am-r--u,--o--raz--ga-s--. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -