فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   be Злучнікі 1

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 1
P---aka-- --k-l--------nc-yt-ts---ozh-zh. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ Пачакай, пакуль я не закончу. Пачакай, пакуль я не закончу. 1
Pacha--y--pa-u---ya ----a-on-hu. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ Пачакай, пакуль ён не вернецца. Пачакай, пакуль ён не вернецца. 1
P---a-ay- pak-l----n -e-ve---tsts-. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 1
Ya c--k-yu,---ku-- ne -y---hnu--’-mae--a-as-. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 1
Ya-cha-ay-,-pa-u-’--- skonc------a f-l-m. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 1
Ya ----a--, p--ul’-----v-at--fo-- -e-za-a-і--tsa z-a-ena-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ Калі ты паедзеш на адпачынак? Калі ты паедзеш на адпачынак? 1
Kalі--------ze-- n- -d-ac---ak? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Яшчэ перад летнімі канікуламі? 1
Y--h-he p--ad-l-t-і-і -a----l---? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 1
T-k, ya---h- ------o- y----a--n-t-tsa -et-і-- ----kul-. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 1
Adr-ma---y---kh-da --go,--a- p-chn-t-t-----ma. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 1
Pam-y -ukі---ers--c--- sy----s- -- sto-. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 1
Za-hyn- a-----e--- --m--y-k-po-dz-s--z---mu. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ Калі ты прыйдзеш дадому? Калі ты прыйдзеш дадому? 1
K--і--y p-y--z--------m-? Kalі ty pryydzesh dadomu?
‫کلاس کے بعد ؟‬ Пасля заняткаў? Пасля заняткаў? 1
Pasly--z--y--kau? Paslya zanyatkau?
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 1
T-k,--asl-a t-g-- yak--k-n-hat---a z-------. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 1
P-sl-a--a-o -a--y---tr--------va-y--,----------h-n- m-g---at------’. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 1
Pa-----ta----ak y-n zgu--------su, -on--’--hau-------yk-. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 1
Pa-ly- ta-o-ya--yon-z-e--au-u--me-y--- y-- r-z-agat-eu. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -