فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   be Злучнікі 1

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

Zluchnіkі 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 1
P-c-akay, --k----ne ---n-h----sa-do---zh. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ Пачакай, пакуль я не закончу. Пачакай, пакуль я не закончу. 1
Pach--ay----kul’ -- -e z----c-u. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ Пачакай, пакуль ён не вернецца. Пачакай, пакуль ён не вернецца. 1
Pach-k--- ---ul----- ne --r--t----. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 1
Ya----k--u, paku----- --sa-h----- -ae -a-a-y. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 1
Y- cha--y-, --k--’ -e--konch-t-t-a--і---. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 1
Y--chakay-, paku-- n---vy---af--- -e z-palіts-sa zy-l--a-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ Калі ты паедзеш на адпачынак? Калі ты паедзеш на адпачынак? 1
K--і -y p-e-ze-h--a adpa-h-n-k? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Яшчэ перад летнімі канікуламі? 1
Yashc-e-p---- let-іmі----іk-lam-? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 1
T--- y--h--- -------- y-k pach----t-a-le----a-----k--y. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 1
Adr--a-t-y d------ --g-, yak-p----et--s--zіma. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 1
P---- r--і---er-h ---- ---dat-- -a-s--l. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 1
Z-----і a-n--p-r-- ---- --k-p-yd-e---- dom-. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ Калі ты прыйдзеш дадому? Калі ты прыйдзеш дадому? 1
Ka-і t- pry-dze----ado-u? Kalі ty pryydzesh dadomu?
‫کلاس کے بعد ؟‬ Пасля заняткаў? Пасля заняткаў? 1
P----a za-y-t-a-? Paslya zanyatkau?
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 1
Ta-, pasl-- --g-, -a- ---------t-a-z--ya-kі. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 1
Pa-l-a--ago--ak ----tra--- u-av-ryyu,-yo- bo-’sh--- -og p--t--vat-’. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 1
P--lya t--o y-k---n --u-іu----t-u----- ---k--u-u-Amery-u. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 1
P-s--a-ta-- -ak-yo---’------u-A-eryk-, yo-------g-t-eu. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -