فریز بُک

ur ‫حرف ربط 1‬   »   be Злучнікі 1

‫94 [چورانوے]‬

‫حرف ربط 1‬

‫حرف ربط 1‬

94 [дзевяноста чатыры]

94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1

[Zluchnіkі 1]

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو بیلاروسی چالو کریں مزید
‫بارش کے رک جانے تک انتظار کرو -‬ Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. 1
P-ch-kay- pa-ul-----------y-sts- -oz--z-. Pachakay, pakul’ ne skonchytstsa dozhdzh.
‫انتظار کرو - میرے تیار ہونے تک‬ Пачакай, пакуль я не закончу. Пачакай, пакуль я не закончу. 1
Pa--aka-- -----’ ----e z-k-n-hu. Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
‫انتظار کرو - اس کے واپس آنے تک‬ Пачакай, пакуль ён не вернецца. Пачакай, пакуль ён не вернецца. 1
Pacha-a-- --ku-- -on ne -er---s---. Pachakay, pakul’ yon ne vernetstsa.
‫میں اپنے بالوں کے سوکھ جانے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. 1
Ya-------u---a--l’-n- --s--h--t-- --e-v--asy. Ya chakayu, pakul’ ne vysakhnuts’ mae valasy.
‫میں فلم کے ختم ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. 1
Y- cha-a--, p--ul--n- s--nch--st-a -і-’-. Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
‫میں سگنل کے سبز ہونے تک انتظار کروں گا -‬ Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 1
Ya-ch-kayu, pa-ul’-n- s----la-----n--z---lі--ts- zy--e-a-. Ya chakayu, pakul’ na svyatlafory ne zapalіtstsa zyalenae.
‫تم چھٹیوں پر کب جا رہے ہو ؟‬ Калі ты паедзеш на адпачынак? Калі ты паедзеш на адпачынак? 1
Kal- ty -a--z--h-na adpa--yna-? Kalі ty paedzesh na adpachynak?
‫گرمیوں کی چھٹی سے پہلے ؟کیا‬ Яшчэ перад летнімі канікуламі? Яшчэ перад летнімі канікуламі? 1
Yas-che-p---d--etnі-і-k-n--u---і? Yashche perad letnіmі kanіkulamі?
‫ہاں، گرمیوں کی چھٹیاں شروع ہونے سے پہلے -‬ Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. 1
T-k, y---c-e------go- ya- -a-hnu--ts- -e-nі---k-nіk--y. Tak, yashche da tago, yak pachnutstsa letnіya kanіkuly.
‫سردی شروع ہونے سے پہلے چھت کی مرمت کر لو -‬ Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. 1
A--aman-uy -ak- d---ag-,-y-k---------ts- -і-a. Adramantuy dakh da tago, yak pachnetstsa zіma.
‫میز پر بیٹھنے سے پہلے ہاتھ دھو لو -‬ Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Памый рукі, перш чым сядаць за стол. 1
P-m-- -ukі, p--sh -h-m-----at-’--a -tol. Pamyy rukі, persh chym syadats’ za stol.
‫باہر جانے سے پہلے کھڑکی بند کر لو -‬ Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. 1
Z--hynі----- p-ra- --m--y---po------ --do-u. Zachynі akno perad tym, yak poydzesh z domu.
‫تم گھر کب آو گے ؟‬ Калі ты прыйдзеш дадому? Калі ты прыйдзеш дадому? 1
K--- t----y-dz-s---ad--u? Kalі ty pryydzesh dadomu?
‫کلاس کے بعد ؟‬ Пасля заняткаў? Пасля заняткаў? 1
P---ya --n-----u? Paslya zanyatkau?
‫ہاں، کلاس ختم ہو جانے کے بعد -‬ Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Так, пасля таго, як скончацца заняткі. 1
Tak- ---l-----go- y-k -ko----t-t-a-z--y-tk-. Tak, paslya tago, yak skonchatstsa zanyatkі.
‫حادثہ پیش آنے کے بعد وہ کام نہیں کر سکا -‬ Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 1
P--lya tago y-k-y-n-trapіu ---va--y-, -on -o-’-- -e--o- ---tsa-----. Paslya tago yak yon trapіu u avaryyu, yon bol’sh ne mog pratsavats’.
‫کام چھوٹنے کے بعد وہ امریکہ چلا گیا -‬ Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. 1
Pas-y--t-go---k -on--gubі- prat------- z’ek-au-u -meryku. Paslya tago yak yon zgubіu pratsu, yon z’ekhau u Ameryku.
‫امریکہ جانے کے بعد وہ امیر ہو گیا -‬ Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. 1
Pa--ya-ta-o--ak yo- ----ha- u----r--u, --- ra-ba--ts-u. Paslya tago yak yon z’ekhau u Ameryku, yon razbagatseu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -