የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

[etirmaṟai 1]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። எ---க- -ந-----ர----ை பு--ய--ல்ல-. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
eṉ-k-----t--vā-tt-- p-r-ya-i-l-i. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። எனக்-- ---- வாக்-ிய-்--ுரி-வி---ை. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E----- in-a vāk-i-a----r-y-v-ll--. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
ትርጉሙ አልገባኝም። என-்க---தன்-அர-த்த-- --ரி----்ல-. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E--kk------ -rtt----ur----i-la-. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
መምህሩ ஆச----ர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā-i-iyar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሩን ይረዱታል? உ---ளு-்கு -சிர-----சொல-வது -ுரி-ிறத-? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u--a-u--- āciri-ar-c-lvatu-p--ik----ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ஆம-.--க--ு அவர்-சொல்வது -ன்--- ப-ர-----ு. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā--E-ak-u ---r-co--atu naṉṟ-ka-pur----a--. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
መምህሯ ஆ---ி-ர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āci-i--r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሯን ይረዷታል? உங-க--க்-ு-ஆச-ர-ய-்-ச-ல-வது -ு-ிகி-தா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u---ḷu-ku āc--iyar c-lva-- ---i---a-ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ஆம்-என---ு-அ--் சொல்--ு--ன-றா--ப---கிறத-. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām---ak------- -o-v--- ---ṟ-k- pu-ikiṟ--u. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
ህዝብ மன---்க-் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
Maṉ--a-k-ḷ M_________ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
ህዝቡን ይረዱታል? உ--கள----- இ-்- ----ர்-ளை-----க-றதா? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
uṅ-----ku i-ta----i-a--a-a- -ur--i-a-ā? u________ i___ m___________ p__________ u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። இ----, -ன---- அவர்கள- அவ--ளவ- -ன-றா- புரிய----ல-. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
Illai- ----k--a----a-a- avva-avu --ṉṟāka -u----vil-a-. I_____ e_____ a________ a_______ n______ p____________ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
ሴት ጋደኛ த-ழி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
Tōḻi T___ T-ḻ- ---- Tōḻi
ሴት ጋደኛ አለዎት? உங்-ளு---ு-ஏதும்------இர--்-ி--ளா? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
uṅk--u-----t-m tōḻ--i----i---ā? u________ ē___ t___ i__________ u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
አዎ ፤ አለኝ። ஆ-்,-ர--்கிற--். ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ā--ir-kkiṟāḷ. Ā____________ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
ሴት ልጅ மக-் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
M---ḷ M____ M-k-ḷ ----- Makaḷ
ሴት ልጅ አለዎት? உங்--ு-்கு ம-ள- -ர----ிறாளா? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅk-ḷ--ku---k---i------āḷ-? u________ m____ i__________ u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
አይ ፤ የለኝም። இ---ை--எ--்-ு--க-்---்--. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
I-la-. -ṉa--u-m-kaḷ -ll-i. I_____ E_____ m____ i_____ I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -