| ቃሉ አልገባኝም። |
Ե----ռը --մ-հասկ-նու-:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Yes--a-r- -h---m haskan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
ቃሉ አልገባኝም።
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። |
Ե-----ադ-ս-ւ-----ը---- ---կա-ում:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-s-nakha---ut-y--- c--yem ----an-m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም።
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| ትርጉሙ አልገባኝም። |
Ե- ի--ս-ը-չ---հա--ան-ւ-:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-- i--s-y ch’yem h-----um
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
ትርጉሙ አልገባኝም።
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| መምህሩ |
ո-ս-ւ-իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u--ts-i--’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
|
| መምህሩን ይረዱታል? |
Ո-ս-ւց--ն--ա-կա-ո--մ եք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U---s------ -aska--՞m yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
መምህሩን ይረዱታል?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። |
Այո- ե--ն-ա--լավ ----աս-անու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay-- y-s -ra- --v y-m h-s-a--m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው።
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| መምህሯ |
ուս--ց-ո-հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u------h--hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
መምህሯ
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| መምህሯን ይረዷታል? |
ՈՒ-ո-ց-ուհ--ն -ա-կ-----մ-ե-:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usuts-ch--hu- -a-ka--՞m yek’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
መምህሯን ይረዷታል?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። |
Այ-, -- նրա--լ-վ -մ-հ-սկա---մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A--,--es nr-n--av-y---h---a--m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው።
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| ህዝብ |
մ-ր-իկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m-rdik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| ህዝቡን ይረዱታል? |
Այս մ---կ-նց-հա--անո--- --:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A---mar-k----- ha--an--m y--’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
ህዝቡን ይረዱታል?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። |
Ո-- ե- նր-ն- լ-- չե--հ-ս-ա-ո-մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V-ch---y-- -ra-t-’ la--c-’yem has-a--m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም።
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| ሴት ጋደኛ |
ը-------ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynke-uhi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
ሴት ጋደኛ
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| ሴት ጋደኛ አለዎት? |
Ը---ր--հ---ւ-ե՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-k-ruhi--n--s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
ሴት ጋደኛ አለዎት?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| አዎ ፤ አለኝ። |
Ա-ո---- մ----կեր--հի-ո----:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ay-,--e--mi---k--u---un-m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
አዎ ፤ አለኝ።
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| ሴት ልጅ |
դ----ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
dus-r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| ሴት ልጅ አለዎት? |
Դ-ւս-----ն--ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-s-r--n-՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
ሴት ልጅ አለዎት?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| አይ ፤ የለኝም። |
Ոչ- ---դո-ս-ր չու---:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V---’- yes dus---ch--n-m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
አይ ፤ የለኝም።
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|