Manual de conversa

ca Imperatiu 1   »   sr Императив 1

89 [vuitanta-nou]

Imperatiu 1

Imperatiu 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Tria com vols veure la traducció:   
català serbi Engegar Més
Ets molt mandrós – No siguis tan mandrós! Т--с- -е--- -ењ-------бу-----ко л-њ - ----! Т_ с_ л__ / л___ – н_ б___ т___ л__ / л____ Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
T- -i---nj-- l-------n--b--i ta-- --nj / len-a! T_ s_ l___ / l____ – n_ b___ t___ l___ / l_____ T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Dorms molt de temps – No dormis tant de temps. Ти---а-а- так-----о-- -е--па----так----г-! Т_ с_____ т___ д___ – н_ с_____ т___ д____ Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
T--spa----tako --g----n--s-av-- t--o----o! T_ s_____ t___ d___ – n_ s_____ t___ d____ T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Arribes molt tard – No vinguis tan tard! Т--дол-з-ш-т--о-----о --н-----ази --ко к-с--! Т_ д______ т___ к____ – н_ д_____ т___ к_____ Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
Ti--o-az-š tako-k---o - n- -o--zi-t--o-----o! T_ d______ t___ k____ – n_ d_____ t___ k_____ T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Rius molt fort – No riguis tan fort! Т- с- -меј-ш тако-гл--н- – -- с-еј-с--так- глас-о! Т_ с_ с_____ т___ г_____ – н_ с___ с_ т___ г______ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
T--s--sm-j-- --k- gl-s-o-- -- -me--s--tak---la--o! T_ s_ s_____ t___ g_____ – n_ s___ s_ t___ g______ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Parles molt baix – No parlis tan baix! Т----во-иш--а-- -----– -- г-в--- ---- --х-! Т_ г______ т___ т___ – н_ г_____ т___ т____ Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T--go-or-š-t--- -i-- --n- ---or- ------i-o! T_ g______ t___ t___ – n_ g_____ t___ t____ T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Beus massa – No beguis tant! Т- --ј-- -рев-ш--– -е п-- -----пуно! Т_ п____ п______ – н_ п__ т___ п____ Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti-p---š --e-i---- -e-pij----o-pun-! T_ p____ p______ – n_ p__ t___ p____ T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Fumes massa – No fumis tant! Ти-п--иш -ре-и-е –--е -у-- -а-о -ун-! Т_ п____ п______ – н_ п___ т___ п____ Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
T- -uši--pr-v--- –-ne---ši t--o -un-! T_ p____ p______ – n_ p___ t___ p____ T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Treballes massa – No treballis tant! Ти ра-иш пу-о --н- --д-----и----у--! Т_ р____ п___ – н_ р___ т_____ п____ Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
T- r--i- ---o - ne ---i--oli---pu--! T_ r____ p___ – n_ r___ t_____ p____ T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Condueixes molt ràpid – No condueixis tan ràpid! Т- во-и--т-ко----- - не во---т--о--рзо! Т_ в____ т___ б___ – н_ в___ т___ б____ Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
T- v---- t-ko b-z- - n- -ozi-t-ko-brz-! T_ v____ t___ b___ – n_ v___ t___ b____ T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Aixequi’s, senyor Müller! У--а--т-, г----ди-- ---е-! У________ г________ М_____ У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
Us--n--e,-g--po--ne -ile-! U________ g________ M_____ U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Assegui’s, senyor Müller! Се-ите, г--по------ил--! С______ г________ М_____ С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
S-di--- g-spodi-e---l--! S______ g________ M_____ S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Quedi’s assegut, senyor Müller! О--ан--е -е--т-, --сп-д--е---л--! О_______ с______ г________ М_____ О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
O-t---t- ---eti--gosp-di----iler! O_______ s______ g________ M_____ O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Tingui paciència! Ст---т--с-! С______ с__ С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
S---it- --! S______ s__ S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Prengui’s temps! Не----и-е! Н_ ж______ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N- --r--e! N_ ž______ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Esperi un moment! С--екајт- -еда- м-м-н--! С________ ј____ м_______ С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
Saček--t---e--- m-m-nat! S________ j____ m_______ S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Vagi amb compte! Бу-и---паж-и-и! Б_____ п_______ Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
Budi-- -a--ji--! B_____ p________ B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Arribi a l’hora! Б-д--е-тач-и! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
Bu-it- --č--! B_____ t_____ B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
No sigui estúpid! Не б--и-е -л--и! Н_ б_____ г_____ Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
N- -ud-te -----! N_ b_____ g_____ N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

L'idioma xinès

El xinès és l'idioma amb més parlants del món. Encara que no existeix una única varietat de xinès. Hi ha, en realitat, múltiples llengües xineses. Forma part de la família de llengües sinotibetanes. En conjunt, són aproximadament 1.300 milions de persones les que parlen xinès. La majoria viu a la República Popular de la Xina i a Taiwan. Hi ha també molts països on viuen minories xineses. La llengua xinesa principal és el xinès oficial o normatiu. Aquesta varietat lingüística estàndard també s'anomena mandarí. El mandarí és la llengua oficial de la República Popular de la Xina. Altres idiomes xinesos són sovint considerats simplement com dialectes. També a Taiwan i Singapur es parla mandarí. El manarí és la llengua materna de 850 milions de persones. Però la comprenen gairebé tots els parlants xinesos. Per aquesta raó, els parlants dels diferents dialectes la fan servir per comunicar-se entre si. Tots els xinesos comparteixen una mateixa escriptura. L'escriptura xinesa té una antiguitat d'entre 4.000 i 5.000 anys. Així que el xinès és l'idioma amb la tradició literària més antiga. També altres cultures d'Àsia han adoptat el sistema xinès d'escriptura. Els caràcters del xinès són més complicats que els sistemes alfabètics. Però el xinès parlat no és tan difícil. La gramàtica és relativament senzilla d'aprendre. De manera que les persones que l'aprenen poden progressar amb rapidesa. I cada vegada més persones volen aprendre xinès! Com a idioma estranger està adquirint una importància fonamental. A tot arreu s'ofereixen cursos per aprendre xinès. Així doncs: atreveix-te! El xinès serà la llengua del futur...