Konverzační příručka

cs Pocity   »   hi भावनाएँ

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
mít chuť इ-्----ोना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
i-hch-a-h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Máme chuť. ह--र- इच्छ- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
ha--ar-- --h-h-a h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nemáme žádnou chuť. हमा-- -ो- इच-छ- न-ीं--ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
ha--aree --e- -chc--a nahi- hai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
mít strach डर--गना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d-- --g-na d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Mám strach. मु-- डर ------ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m-j-e d-r------a hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nemám žádný strach. म-झे -र-नह-ं --ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
muj---dar-na-in --g--a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
mít čas सम- ह--ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-may h-na s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Má čas. उ-क---ा- -म- है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u-ake pa-----m-y---i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Nemá čas. उ--- --स -मय-नह-- है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-ke ---s -a-a----hin-hai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
nudit se ऊब -ाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o-b-ja--a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Nudí se. व- ऊब -ई है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-- o----ae--hai v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Nenudí se. वह --ी--ह-- है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
va- oob-- n-hin--ai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
mít hlad भ-ख लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
b---kh-l-ga-a b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Máte hlad? क-या-त---ल-गो--को -ू---ग- ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
ky- --- l---n-ko----ok- l--e- h--? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Vy nemáte vůbec hlad? क्या -ुम--ोगों-क---ू--नह-ं ल-ी-ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
ky- -um-l-go- -o-bhoo---na-in----e- hai? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Mít žízeň प्----लग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p---s--ag-na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Mají žízeň. उन----्यास--गी है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
u-a----y-a- la--- h-i u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Nemají vůbec žízeň. उ-को-प्य-- ---ं --ी--ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
una---pyaas -ahin----ee --i u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!