Atsiprašau!
----ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl--a-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
Atsiprašau!
סליחה!
slixah!
Ar galite man padėti?
-וכ- / י-ל--ור ל--
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tu-h--/tukh-- l-'---- --?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
Ar galite man padėti?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
Kur čia yra geras restoranas?
---ן--ש -סעד- -ו--?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he-kha- ---h ----a--h--o-ah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
Kur čia yra geras restoranas?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
Eikite į kairę už kampo.
-ך-/-י ש--לה מ-בר----נה-
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
le-h/y----o--a- me--ve---a--n--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Eikite į kairę už kampo.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
Paskui truputį paeikite tiesiai.
תמ-יך----- אז--ו- קצ- יש--
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-ms-ikh---m----hi--z-o---t------sha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Paskui truputį paeikite tiesiai.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
Paskui šimtą metrų eikite į dešnę.
ומש- עו- -א----ר ---נ--
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u--s-a- -- -e--- -et-r-ye----h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
Paskui šimtą metrų eikite į dešnę.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
(Jūs) galite važiuoti ir autobusu.
תוכ- - ---ם--נ-וע -או-----.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t-k--l/----li g-m----s-'- ----o---.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
(Jūs) galite važiuoti ir autobusu.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
(Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi.
--כל / י--- -נ-וע -רכב--ה-ש-לי-.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu---l--u---i-g-----n-o-a-ba---e-et-h-xa-h-al--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
(Jūs) galite važiuoti ir tramvajumi.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
(Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti.
---ל /-י פשוט -עק-ב--ח-י-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-k-al--u-h-- p---ut l------ --ar--.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
(Jūs) galite tiesiog paskui mane važiuoti.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
Kaip man nuvykti į futbolo stadioną?
כ-צ- --תן-ל-----ל-צ----ן ה--ו----
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ke--sa- -i--n l'-ag-'- -'its--d-on -a-ad--e---?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Kaip man nuvykti į futbolo stadioną?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
Važiuokite per tiltą!
---- /-צי -ת ----.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t------/t-x-----t hag-she-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Važiuokite per tiltą!
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
Važiuokite per tunelį!
סע - - ד----מ-הרה.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa/-'- -er-----ami-harah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
Važiuokite per tunelį!
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
Važiuokite iki trečio šviesoforo.
סע-- --ע- ל---ו- הש-י---
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/s'i-a--la--m----ha---ish-.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Važiuokite iki trečio šviesoforo.
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje.
--ה-/ -ני--- -רח-ב------ן-י-ינה.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn-h---i az-----xov---ri-shon-y----ah.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Paskui pasukite į pirmą gatvę dešinėje.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą.
סע --י--ח- כך-יש- מע---לצ--- ה---
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/--i a--r k-kh-y--har----e----l--so--t---b-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Paskui važiuokite tiesiai per kitą sankryžą.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą?
-ל-חה---יצד ---ן-לה-יע------הת-ו---
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s----h- ke-------i--n--'h-g-- li-s--h--a--'--ah?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Atsiprašau, kaip (man) nuvykti į oro uostą?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
Geriausiai važiuokite metro.
--- -וב ----ע בר-בת -ת-ת---
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha--i--ov-linso'- ba---e----h-ta-t-t.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Geriausiai važiuokite metro.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties.
סע /-- -ש-ט-ע--לת-נ- האח-----
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa--'- ---h-t-ad-l-t-x-n-- h-'----ona-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
Tiesiog važiuokite iki galutinės stoties.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.