‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   zh 问路

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40[四十]

40 [Sìshí]

问路

wèn lù

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫סליחה!‬ 对不起, 打扰 了 ! 对不起, 打扰 了 ! 1
d--b-qǐ,--ǎrǎ--e! duìbùqǐ, dǎrǎole!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ 您 能 帮个忙 吗 ? 您 能 帮个忙 吗 ? 1
Ní- n-ng--ā---g- ---g-m-? Nín néng bāng gè máng ma?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 1
Zhè-nǎ ---y-u-b---ào --o de-cāng--n? Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 您 在拐角 往左 拐 。 您 在拐角 往左 拐 。 1
Nín-zà- g-ǎ-j-ǎ- -ǎ-- -u--guǎ-. Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi.
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 然后 您 往前 直走 一段 。 然后 您 往前 直走 一段 。 1
Rá--ò--n---wǎ-- qi-n-z----ǒu --d-àn. Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn.
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 然后 您 向右 走 一百米 。 然后 您 向右 走 一百米 。 1
Rá---- n-n -ià-g --u -----ī-ǎi--ǐ. Ránhòu nín xiàng yòu zǒu yībǎi mǐ.
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 您 也 可以 乘 公共汽车 。 您 也 可以 乘 公共汽车 。 1
Nín ---kěy--c-én---ō-g-ò-g q- c--. Nín yě kěyǐ chéng gōnggòng qì chē.
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 您 也 可以 乘 有轨电车 。 您 也 可以 乘 有轨电车 。 1
Ní- yě--ě-ǐ -hén--y-u g-ǐ---àn-h-. Nín yě kěyǐ chéng yǒu guǐ diànchē.
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 您 也 可以 跟着 我 走 。 您 也 可以 跟着 我 走 。 1
Nín--ě----ǐ gē-z-- wǒ --u. Nín yě kěyǐ gēnzhe wǒ zǒu.
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 1
W- --n-e q- zú----t-y-chǎ-g ne? Wǒ zěnme qù zúqiú tǐyùchǎng ne?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ 您 走过 这个 桥 ! 您 走过 这个 桥 ! 1
Ní---ǒ-g-ò-zh-ge-q---! Nín zǒuguò zhège qiáo!
‫סע / י דרך המנהרה.‬ 您 穿过 这个 隧道 ! 您 穿过 这个 隧道 ! 1
N-n ----ng---z-ège-s-ì-ào! Nín chuānguò zhège suìdào!
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 您 走到 第三个 红绿灯 。 您 走到 第三个 红绿灯 。 1
Ní-------ào----sā--g--h--glǜdēn-. Nín zǒu dào dì sān gè hónglǜdēng.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 1
Nín-z-- dà- d- y--- lùkǒ--xi-n- yòu --ǎ-. Nín zǒu dào dì yīgè lùkǒu xiàng yòu guǎi.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 一直 走到 下一个 十字路口 。 一直 走到 下一个 十字路口 。 1
Y---- ------o-x-à---g- -h----ù--ǒu. Yīzhí zǒu dào xià yīgè shízìlù kǒu.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 1
Dǎ------ wǒ -ù --ij--chǎng--ěnme-z--? Dǎrǎole, wǒ qù fēijī chǎng zěnme zǒu?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 您 最好 是 坐 地铁 去 。 您 最好 是 坐 地铁 去 。 1
N-n zuì--ǎo-s-ì---- --t-ě--ù. Nín zuì hǎo shì zuò dìtiě qù.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 您 一直 坐到 终点站 。 您 一直 坐到 终点站 。 1
Ní- y---í zu- d---zhō-gd-ǎn-z--n. Nín yīzhí zuò dào zhōngdiǎn zhàn.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬