‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   te దోవలని అడగడం

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫סליחה!‬ క్షమించండి! క్షమించండి! 1
Kṣ-min---ṇḍ-! Kṣamin̄caṇḍi!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 1
Mīru -āk- -a-āy-ṁ--ēyagala--? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? 1
Ī-c--ṭ--a--a-a-----nā ---̄ci--es-ā--ṇṭ undā? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి 1
Ci-ari-----am--aip----t----a--i Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి 1
Ta-u-āta-k--ta---raṁ n-r-gā -eḷḷa-ḍi Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి 1
Ā--i----da mīṭarl- ku-- --i-u-i ve--aṇḍi Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
Mī-------------- v---a-a--u Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
M--u ṭr-- -ō---ḍ- -e-ḷav--cu Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు 1
M--- mī---- -- n--ve-ak- -ūḍ- --v-c-u Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Nēn---hu---āl-sṭ---yaṁ----elā--eḷḷāli? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! 1
V-n-en-ni ---i v-----ḍ-! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
‫סע / י דרך המנהרה.‬ టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! 1
Ṭa------ō-̄-i v-ḷḷ-ṇḍi! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి 1
Mūḍ-------ph----ign-l--i c-ruku-ēvara-u-v----ṇḍi Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి 1
Ak-a----ī-kuḍi-v--p--a-u-n- -o---i-v-----------ir-gaṇḍi Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి 1
Appuḍu-------caura--- -u-ḍi nē-ug---e---ṇ-i Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Kṣam---c--ḍi,---m-nā----ān--i elā v-ḷḷ---? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం 1
Mīru sab---/ aṇ--r g-a--ḍ-----i-ve-ḷaḍ-- ut-a--ṁ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి 1
Ā-h-r--s--- va--- bay----- --ṇ-i Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬