‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   te దోవలని అడగడం

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [నలభై]

40 [Nalabhai]

దోవలని అడగడం

Dōvalani aḍagaḍaṁ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫סליחה!‬ క్షమించండి! క్షమించండి! 1
Kṣ-mi-------! Kṣamin̄caṇḍi!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? మీరు నాకు సహాయం చేయగలరా? 1
M-ru-nā---sah-y-ṁ-cēy-g--arā? Mīru nāku sahāyaṁ cēyagalarā?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? ఈ చుట్టుపక్కల ఏదైనా మంచి రెస్టారెంట్ ఉందా? 1
Ī ---------al--ēda--ā m---c- -e-ṭā---ṭ-un-ā? Ī cuṭṭupakkala ēdainā man̄ci resṭāreṇṭ undā?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి చివరిన ఎడమవైపుకి తిరగండి 1
C-var----eḍ-ma--ip--i----a-a-ḍi Civarina eḍamavaipuki tiragaṇḍi
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి తరువాత కొంత దూరం నేరుగా వెళ్ళండి 1
T-ruvā------ta d--aṁ -ē---ā-v---a-ḍi Taruvāta konta dūraṁ nērugā veḷḷaṇḍi
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి ఆపై వంద మీటర్లు కుడి వైపుకి వెళ్ళండి 1
Āp-i-v---a-------u -uḍi ---puk- veḷḷaṇ-i Āpai vanda mīṭarlu kuḍi vaipuki veḷḷaṇḍi
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు బస్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
M--- b-- -- -ūḍā -eḷ------u Mīru bas lō kūḍā veḷḷavaccu
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు మీరు ట్రామ్ లో కూడా వెళ్ళవచ్చు 1
Mī------- l- -ūḍā---ḷ-a-a--u Mīru ṭrām lō kūḍā veḷḷavaccu
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు మీరు మీ కార్ లో నా వెనక కూడా రావచ్చు 1
Mīru-mī ----l- n--vena-a---ḍā-r---c-u Mīru mī kār lō nā venaka kūḍā rāvaccu
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? నేను ఫుట్ బాల్ స్టేడియం కి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
N--u--h-----l-s-ēḍiya--k- --ā------l-? Nēnu phuṭ bāl sṭēḍiyaṁ ki elā veḷḷāli?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! వంతెనని దాటి వెళ్ళండి! 1
V-nte--ni -ā-- ve-ḷaṇ-i! Vantenani dāṭi veḷḷaṇḍi!
‫סע / י דרך המנהרה.‬ టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! టన్నల్ లోంచి వెళ్ళండి! 1
Ṭann-- l-n̄c- -e---ṇ-i! Ṭannal lōn̄ci veḷḷaṇḍi!
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి మూడవ ట్రాఫిక్ సిగ్నల్ ని చేరుకునేవరకు వెళ్ళండి 1
Mūḍava-ṭ--ph---s-gn-l-n-----u--n--a------eḷḷaṇḍi Mūḍava ṭrāphik signal ni cērukunēvaraku veḷḷaṇḍi
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి అక్కడ మీ కుడి వైపున ఉన్న మొదటి వీధిలో కి తిరగండి 1
A-kaḍa -ī -uḍ--vaipun--unna--o---i---dhil- ----i-aga-ḍi Akkaḍa mī kuḍi vaipuna unna modaṭi vīdhilō ki tiragaṇḍi
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి అప్పుడు నెక్స్ట్ చౌరస్తా నుండి నేరుగా వెళ్ళండి 1
A--uḍ---e-sṭ--a-r-s---n-ṇ----ēru---v-ḷḷ-ṇ-i Appuḍu neksṭ caurastā nuṇḍi nērugā veḷḷaṇḍi
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? క్షమించండి, విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? 1
Kṣamin-c-ṇḍi--v----ā---yāniki-e-- -eḷḷ-li? Kṣamin̄caṇḍi, vimānāśrayāniki elā veḷḷāli?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం మీరు సబ్ వే / అండర్ గ్రౌండ్ నుండి వెళ్ళడం ఉత్తమం 1
Mī-----b-vē/ a-ḍar --auṇḍ -u--- veḷḷ-ḍaṁ -----aṁ Mīru sab vē/ aṇḍar grauṇḍ nuṇḍi veḷḷaḍaṁ uttamaṁ
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి ఆఖరి స్టాప్ వద్ద బయటకి రండి 1
Ākhar- -ṭ-p va-da -ay-ṭ--- raṇ-i Ākhari sṭāp vadda bayaṭaki raṇḍi

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬