‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   ja 道を尋ねる

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [四十]

40 [Yoto]

道を尋ねる

michi o tazuneru

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫סליחה!‬ すみません ! すみません ! 1
su-----e-! sumimasen!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? 1
c-o-t---d--u--a? chotto īdesu ka?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? 1
k----hen-ni-ī-r-sut--a--wa arim--- --? kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 1
s--- no---u-----h-d-r--ni -t-e-k--asa-. soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 1
s-r- kara -hi----ku----su-u--i i-t--k-d-sai. sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 1
s-re -a-a -0--mē-o-u--igi-n- it-- k-da-ai. sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 1
b-s----m---ke-as-. basu demo ikemasu.
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 1
s-ide- -e-o-i---a--. shiden demo ikemasu.
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 1
w-t---- n--us-------a -su--e--i---m-ra--e-m---d--u. watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? 1
s-k---b--he-w--d--yat---i-e---ī-e-- ka? sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 1
ha----o wa-a-t---u-a--i. hashi o watatte kudasai.
‫סע / י דרך המנהרה.‬ トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 1
t---n--u---k-----e k---sa-. ton'neru o kugutte kudasai.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 1
m--ts--- ---s-i-g- m-de---t- --da---. mittsume no shingō made itte kudasai.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 1
s-ko k-ra---to--ume-----r--o-u-e-su s-i-e kud--a-. soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 1
so--mama mass-gu, k---t-n----ata--e--u-a-a-. sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? 1
s-mim----, ---ō e w- dō-y---- ikeb---d-s- -a? sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 1
c-ika-e-su -a-------n -------es-. chikatetsu ga ichiban kantandesu.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 1
shū--- -------t- ku--sai. shūten made itte kudasai.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬