‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   ja 道を尋ねる

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [四十]

40 [Yoto]

道を尋ねる

michi o tazuneru

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫סליחה!‬ すみません ! すみません ! 1
s--i-asen! sumimasen!
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ちょっと いい です か ? ちょっと いい です か ? 1
ch-tto īde-u--a? chotto īdesu ka?
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ この辺に いい レストランは あります か ? この辺に いい レストランは あります か ? 1
k--o-h---n----re--t-r-- wa-a-i---u-ka? kono hen ni ī resutoran wa arimasu ka?
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ そこの 角を 左に 行って ください 。 そこの 角を 左に 行って ください 。 1
so-o--o---u-o-o--id-ri--- -t-- k---sa-. soko no tsuno o hidari ni itte kudasai.
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 1
s----ka---s-i-a-a---m--su-u--i ---e-k-d--ai. sore kara shibaraku massugu ni itte kudasai.
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ それから 100メートル 右に 行って ください 。 それから 100メートル 右に 行って ください 。 1
s--e k-ra --- -----u -i----i i--- -ud---i. sore kara 100 mētoru migi ni itte kudasai.
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ バスでも 行けます 。 バスでも 行けます 。 1
basu de-o --ema-u. basu demo ikemasu.
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 市電でも 行けます 。 市電でも 行けます 。 1
s-i--- dem--i-----u. shiden demo ikemasu.
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 1
wa------n--ush-r-ka-----ui-- -i-- --r--t---o--de-u. watashi no ushirokara tsuite kite moratte mo īdesu.
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? 1
sa-----a ---------y-tte -keb- ----u-k-? sakkā-ba he wa dō yatte ikeba īdesu ka?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ 橋を 渡って ください 。 橋を 渡って ください 。 1
hashi --w------ ku--sai. hashi o watatte kudasai.
‫סע / י דרך המנהרה.‬ トンネルを くぐって ください 。 トンネルを くぐって ください 。 1
t--'-e-u o ku---t- kud--ai. ton'neru o kugutte kudasai.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 三つ目の 信号まで 行って ください 。 三つ目の 信号まで 行って ください 。 1
m-ttsu-- no--h-ngō--ade itt-----asa-. mittsume no shingō made itte kudasai.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 1
s-ko -ar-----otsu-e---dō-i --u-e-su--hite ----sai. soko kara hitotsumeno-dōri o usetsu shite kudasai.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 1
s-noma-- --s--gu- k--at---o----a--e -ud--a-. sonomama massugu, kōsaten o watatte kudasai.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? 1
sum--ase-, --kō---wa-d---at---------ī-e-u-ka? sumimasen, kūkō e wa dō yatte ikeba īdesu ka?
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 地下鉄が 一番 簡単 です 。 地下鉄が 一番 簡単 です 。 1
ch--a---s- ----chi--n--a-tandesu. chikatetsu ga ichiban kantandesu.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 終点まで 行って ください 。 終点まで 行って ください 。 1
s-ūt-n-mad- it---k----a-. shūten made itte kudasai.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬