Тілашар

kk Conjunctions 3   »   ps Conjunctions 3

96 [тоқсан алты]

Conjunctions 3

Conjunctions 3

96 [ نهه شپیته ]

96 [ نهه شپیته ]

Conjunctions 3

[ترکیبونه 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. زه ژر-تر --ه پاڅ--- ل-- -ن----- - الا-م ساع- --یږ-. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ز- ژ- ت- ژ-ه پ-څ-ږ- ل-ه څ-ګ- چ- د ا-ا-م س-ع- غ-ی-ي- --------------------------------------------------- زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. 0
زه ژر--- -ره----یږم ل-- څنګ--چې-د -ل--- ساع- -ږ--ي. زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي. ز- ژ- ت- ژ-ه پ-څ-ږ- ل-ه څ-ګ- چ- د ا-ا-م س-ع- غ-ی-ي- --------------------------------------------------- زه ژر تر ژره پاڅیږم لکه څنګه چې د الارم ساعت غږیږي.
Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. زه ---ی--یږ- ک-ه چې--ه--ا-د -طالع-----م. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ز- س-ړ- ک-ږ- ک-ه چ- ز- ب-ی- م-ا-ع- و-ړ-. ---------------------------------------- زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. 0
زه -ت-ی-کی-م -ل--چ--ز--ب-ی- -طا-ع---ک--. زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم. ز- س-ړ- ک-ږ- ک-ه چ- ز- ب-ی- م-ا-ع- و-ړ-. ---------------------------------------- زه ستړی کیږم کله چې زه باید مطالعه وکړم.
60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. زه--ه-ک-------کړ--ک-- -- -ه--- -لن --. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. ز- ب- ک-ر ب-د ک-م ک-ه چ- ز- 6- ک-ن ی-. -------------------------------------- زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. 0
ز--به کار بن---ړ------------60-ک----م. زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم. ز- ب- ک-ر ب-د ک-م ک-ه چ- ز- 6- ک-ن ی-. -------------------------------------- زه به کار بند کړم کله چې زه 60 کلن یم.
Сіз қашан қоңырау шаласыз? ت- ک-- ٹ-ل---ن کو-؟ ته کله ٹیلیفون کوې؟ ت- ک-ه ٹ-ل-ف-ن ک-ې- ------------------- ته کله ٹیلیفون کوې؟ 0
ta --- ylyf-- -oê ta kla ylyfon koê t- k-a y-y-o- k-ê ----------------- ta kla ylyfon koê
Сәл уақытым бола салысымен. لک- ------ې زه ی-ه--ی------. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ل-ه څ-ګ- چ- ز- ی-ه ش-ب- ل-م- ---------------------------- لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. 0
ل-----ګه-چ--زه--وه شی----ر-. لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم. ل-ه څ-ګ- چ- ز- ی-ه ش-ب- ل-م- ---------------------------- لکه څنګه چې زه یوه شیبه لرم.
Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. هغه -ه -ر-ت- --ه --یفو- و-ړ----ه-چې --ه-ی- -ه--خ- و---. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ه-ه ب- ژ- ت- ژ-ه ت-ی-و- و-ړ- ک-ه چ- ه-ه ی- څ- و-ت و-ر-. ------------------------------------------------------- هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. 0
ه-ه ب- ---ت--ژ---ت--ف--------ک-- چ--هغ---و--- و---ولري. هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري. ه-ه ب- ژ- ت- ژ-ه ت-ی-و- و-ړ- ک-ه چ- ه-ه ی- څ- و-ت و-ر-. ------------------------------------------------------- هغه به ژر تر ژره تلیفون وکړي کله چې هغه یو څه وخت ولري.
Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? څومره-وخ- به ک-- کوي؟ څومره وخت به کار کوي؟ څ-م-ه و-ت ب- ک-ر ک-ي- --------------------- څومره وخت به کار کوي؟ 0
څ--ره -خت ب- ----ک--؟ څومره وخت به کار کوي؟ څ-م-ه و-ت ب- ک-ر ک-ي- --------------------- څومره وخت به کار کوي؟
Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. ز- به--- ه-ه --ت- --ر--کا---ک----ې -ه -- -ولی -م. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. ز- ب- ت- ه-ه و-ت- پ-ر- ک-ر و-ړ- چ- ز- ی- ک-ل- ش-. ------------------------------------------------- زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه یې کولی شم. 0
za-b- ---a-a --t- p-rê---- okṟ--çê--a-yê----- -m za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za yê koly šm z- b- t- a-a o-t- p-r- k-r o-ṟ- ç- z- y- k-l- š- ------------------------------------------------ za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za yê koly šm
Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. زه-به-تر -غه -خته پو-ې-ک---و-ړ---ې-زه --- -م. زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. ز- ب- ت- ه-ه و-ت- پ-ر- ک-ر و-ړ- چ- ز- ر-غ ی-. --------------------------------------------- زه به تر هغه وخته پورې کار وکړم چې زه روغ یم. 0
za----tr--ǧ--oǩta-porê kā- okṟ---ê za-r-ǧ -m za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za roǧ ym z- b- t- a-a o-t- p-r- k-r o-ṟ- ç- z- r-ǧ y- -------------------------------------------- za ba tr aǧa oǩta porê kār okṟm çê za roǧ ym
Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. ه-ه د--ار----------ا---ه -س-ر--- --و- دی. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ه-ه د ک-ر ک-ل- پ- ځ-ی پ- ب-ت- ک- پ-و- د-. ----------------------------------------- هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. 0
ه-ه - -ا- ---- پر-ځ-- -ه--س-ر------و----. هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی. ه-ه د ک-ر ک-ل- پ- ځ-ی پ- ب-ت- ک- پ-و- د-. ----------------------------------------- هغه د کار کولو پر ځای په بستر کې پروت دی.
Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. هغه-د پخل--پر --- -ر-پ-ڼه---ل-. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ه-ه د پ-ل- پ- ځ-ی و-ځ-ا-ه ل-ل-. ------------------------------- هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. 0
هغ--د پ-ل- -- -ا--و-ځ--ڼه-ل--ي. هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي. ه-ه د پ-ل- پ- ځ-ی و-ځ-ا-ه ل-ل-. ------------------------------- هغه د پخلي پر ځای ورځپاڼه لولي.
Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. هغ- کور-ت- --ت- ----ای--ه--ب-ک--ن--ت--ی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ه-ه ک-ر ت- د ت- پ- ځ-ی پ- پ- ک- ن-س- د-. ---------------------------------------- هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. 0
ه-- ک-ر--ه --ت--پر -ای-پ---ب کې ن-ست--ی. هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی. ه-ه ک-ر ت- د ت- پ- ځ-ی پ- پ- ک- ن-س- د-. ---------------------------------------- هغه کور ته د تګ پر ځای په پب کې ناست دی.
Менің білуімше, ол осында тұрады. تر-----ځ-----ې-ز--پوه-ږم--هغ--د-ته--وند ک--. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، ه-ه د-ت- ژ-ن- ک-ي- -------------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. 0
تر---ه ځ--ه -ې -ه-پ----م، ه---دلت- ژون- ک-ي. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، ه-ه د-ت- ژ-ن- ک-ي- -------------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه دلته ژوند کوي.
Менің білуімше, оның әйелі науқас. ت- ه-ه-ځای---ې -ه پو-یږم، میر-- ----ا--غه--ه. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، م-ر-ن ی- ن-ر-غ- د-. --------------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. 0
تر -غ- ځ--- ----- پ-----،--ی--- ی- ---و-ه --. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، م-ر-ن ی- ن-ر-غ- د-. --------------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، میرمن یې ناروغه ده.
Менің білуімше, ол жұмыссыз. تر-ه-----یه--ې------ه-ږ-،-هغ- وزګ-ر دی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، ه-ه و-ګ-ر د-. --------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. 0
تر--غه---یه-چې -ه پو--ږ---هغه و-ګ-- -ی. تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی. ت- ه-ه ځ-ی- چ- ز- پ-ه-ږ-، ه-ه و-ګ-ر د-. --------------------------------------- تر هغه ځایه چې زه پوهیږم، هغه وزګار دی.
Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. ما-که -ی- خ-ب--ه - کړی--- -و-ز- -- -ه--خ--تللی و-. ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. م- ک- ډ-ر خ-ب ن- و ک-ی ، ن- ز- ب- پ- و-ت ت-ل- و-. -------------------------------------------------- ما که ډیر خوب نه و کړی ، نو زه به په وخت تللی وم. 0
mā -a ḏyr -ob ---o kṟy -o--------a o-- --l- -m mā ka ḏyr ǩob na o kṟy no za ba pa oǩt tlly om m- k- ḏ-r ǩ-b n- o k-y n- z- b- p- o-t t-l- o- ---------------------------------------------- mā ka ḏyr ǩob na o kṟy no za ba pa oǩt tlly om
Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. ما-ک- ---ل---اس- --کړی و- زه--ه-پ---خت ---لی وم. ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. م- ک- ب- ل- ل-س- و-ک-ی و- ز- ب- پ- و-ت ر-غ-ی و-. ------------------------------------------------ ما که بس له لاسه ورکړی و، زه به په وخت راغلی وم. 0
mā k- b--l--l-s- or-ṟy-- z- -a--a-oǩt-r--ly--m mā ka bs la lāsa orkṟy o za ba pa oǩt rāǧly om m- k- b- l- l-s- o-k-y o z- b- p- o-t r-ǧ-y o- ---------------------------------------------- mā ka bs la lāsa orkṟy o za ba pa oǩt rāǧly om
Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. م- -ار--نه-----ون-لې، -ه -ه ن- -- -ه -ه-وخ- راغ-ی-وم. ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. م- ل-ر- ن- و- م-ن-ل-، ک- ن- ن- ز- ب- پ- و-ت ر-غ-ی و-. ----------------------------------------------------- ما لاره نه وه موندلې، که نه نو زه به په وخت راغلی وم. 0
m---ā-a -a oa m---l---a-na no-za -- ----ǩt-r---y om mā lāra na oa mondlê ka na no za ba pa oǩt rāǧly om m- l-r- n- o- m-n-l- k- n- n- z- b- p- o-t r-ǧ-y o- --------------------------------------------------- mā lāra na oa mondlê ka na no za ba pa oǩt rāǧly om

Тіл және математика

Ой мен тіл өзара байланысты. Олар бір-біріне әсер етеді. Тілдік құрылымдар біздің ойлау қабілетімізде өз ізін қалдырады. Кейбір тілдерде, мысалы, сандарға арналған сөздер жоқ. Сөйлеушілер сан деген не екенін де білмейді. Яғни, математика мен тіл бір-бірімен байланысты болғаны ғой. Грамматикалық және математикалық құрылымдар көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Кейбір зерттеушілердің пікірінше, олар бірдей өңделеді. Олар тілдік орталық математикаға да жауапты деп санайды. Ол миға есеп шығаруға көмектеседі. Алайда, жаңа зерттеулер басқаша тұжырымға келіп отыр. Олар біздің миымыз математикалық деректерді тілдің қатысуынсыз өңдейтінін көрсетеді. Ғалымдар үш ер адамды зерттеген. Олардың миы зақымданған болған. Соның кесірінен, тілдік орталық та зақымдалған. Бұл адамдардың сөйлеу қабілетінде ауытқулар көп болған. Олар қарапайым сөйлемдер құрастыра алмаған. Сонымен қатар, олар сөздердің мағынасын да ажырата алмаған. Тілдік тесттен кейін олар арифметикалық есептерді шешу керек болған. Бұл математикалық есептердің кейбіреуі өте күрделі болған. Осыған қарамастан, олар бұл есептерді шеше алған. Зерттеудің нәтижесі өте қызықты. Ол математика сөзбен кодталмайтынын көрсетеді. Мүмкін, тіл мен математиканың негізі бір шығар. Екеуі де мидың бір бөлігінде өңделеді. Бірақ математиканы тілге аударудың қажеті жоқ. Мүмкін тіл мен математика бірге дамитын шығар... Ми дамуын тоқтатқаннан кейін, олар жеке жұмыс істейді!