Тілашар

kk Сандар   »   ps شمېرل

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

[شمېرل]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Мен санаймын: ز- شم--م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za--m--m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Бір, екі, үш ی- دوه -رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
یو -وه-درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Мен үшке дейін санаймын. زه-ت- در--پو---ح----ک-م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
za tr --ê-porê----b--om z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Мен әрі қарай санаймын: زه-ن-- -------م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
z- -o- -- ----m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
төрт, бес, алты, څل--، پن-ه- ---، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ--ر، ----، شپږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
жеті, сегіз, тоғыз ا-ه--ته --ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
اوه ا-ه--هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Мен санаймын. زه--م--م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za š---m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Сен санайсың. ته شمی-ې کو- ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------- ته شمیرې کوې 0
ta-š-yrê --ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Ол санайды. ه-ه شمې-ن- کو- ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی --------------- هغه شمېرنه کوی 0
a----m-rna k-y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Бір. Бірінші. ی-- لمړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
ی---لم-ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Екі. Екінші. دوه. دوهم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
د-ه.-دو--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Үш. Үшінші. د--- -ری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
د--- -ر-م. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Төрт. Төртінші. څ-و-.--ل--م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ---- ---ر-. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
Бес. Бесінші. پنځه---نځ-. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ-ځه---نځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Алты. Алтыншы. شپږ----ږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
شپ-----ږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Жеті. Жетінші. او-ه. ا-و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
اووه.---وم. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Сегіз. Сегізінші. ا--. اتم-. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا------مه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Тоғыз. Тоғызыншы. نه-- --م. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نهه.-ن--. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?