Тілашар

kk Yesterday – today – tomorrow   »   ps Yesterday – today – tomorrow

10 [он]

Yesterday – today – tomorrow

Yesterday – today – tomorrow

10 [ لس ]

10 [ لس ]

Yesterday – today – tomorrow

[پرون نن سبا]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Кеше сенбі болды. پر-ن-شن----ه. پرون شنبه وه. پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه. 0
پ-ون-ش--- --. پرون شنبه وه. پ-و- ش-ب- و-. ------------- پرون شنبه وه.
Кеше мен кинода болдым. پر-ن زه----س-نم- کې و-. پرون زه په سینما کې وم. پ-و- ز- پ- س-ن-ا ک- و-. ----------------------- پرون زه په سینما کې وم. 0
p-on za pa---n-ā -- om pron za pa synmā kê om p-o- z- p- s-n-ā k- o- ---------------------- pron za pa synmā kê om
Фильм қызықты болды. ف-- -ېر ---------ر- و. فلم ډېر په زړه پورې و. ف-م ډ-ر پ- ز-ه پ-ر- و- ---------------------- فلم ډېر په زړه پورې و. 0
f-- -----a--ṟa -o-- o flm ḏêr pa zṟa porê o f-m ḏ-r p- z-a p-r- o --------------------- flm ḏêr pa zṟa porê o
Бүгін жексенбі. نن یک--به---. نن یکشنبه ده. ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده. 0
ن- ی-ش-ب---ه. نن یکشنبه ده. ن- ی-ش-ب- د-. ------------- نن یکشنبه ده.
Бүгін мен жұмыс істемеймін. نن-و-ځ-ز---ا- ن---و-. نن ورځ زه کار نه کوم. ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم. 0
ن--ورځ--ه ک---نه کوم. نن ورځ زه کار نه کوم. ن- و-ځ ز- ک-ر ن- ک-م- --------------------- نن ورځ زه کار نه کوم.
Мен үйде боламын. ز---ه--و- کې--ا-- ک--م. زه په کور کې پاتې کیږم. ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم. 0
زه په-کور -ې--ات- کیږ-. زه په کور کې پاتې کیږم. ز- پ- ک-ر ک- پ-ت- ک-ږ-. ----------------------- زه په کور کې پاتې کیږم.
Ертең дүйсенбі. س-- -----ه د-. سبا دوشنبه ده. س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده. 0
سبا دو-نبه---. سبا دوشنبه ده. س-ا د-ش-ب- د-. -------------- سبا دوشنبه ده.
Ертең мен қайта жұмыс істеймін. زه-----با-ب--ت--کار --م. زه به سبا بیرته کار کوم. ز- ب- س-ا ب-ر-ه ک-ر ک-م- ------------------------ زه به سبا بیرته کار کوم. 0
za -a--bā--y-t- k-r kom za ba sbā byrta kār kom z- b- s-ā b-r-a k-r k-m ----------------------- za ba sbā byrta kār kom
Мен кеңседе жұмыс істеймін. ز- پ--دفتر--ې -ا---وم. زه په دفتر کې کار کوم. ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم. 0
ز- ---دفت-----ک-ر--وم. زه په دفتر کې کار کوم. ز- پ- د-ت- ک- ک-ر ک-م- ---------------------- زه په دفتر کې کار کوم.
Бұл кім? دا --ک --؟ دا څوک ده؟ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د- څ-ک -ه؟ دا څوک ده؟ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Бұл — Петер. د- پ-ټ--دی. دا پیټر دی. د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی. 0
د- پی---دی. دا پیټر دی. د- پ-ټ- د-. ----------- دا پیټر دی.
Петер — студент. پی- یو --ه -و--ی دی. پیټ یو زده کونکی دی. پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی. 0
پ-ټ-یو زد- کو--- --. پیټ یو زده کونکی دی. پ-ټ ی- ز-ه ک-ن-ی د-. -------------------- پیټ یو زده کونکی دی.
Мынау кім? دا --ک ده؟ دا څوک ده؟ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟ 0
د- څوک د-؟ دا څوک ده؟ د- څ-ک د-؟ ---------- دا څوک ده؟
Бұл – Марта. د- مارتا-ده. دا مارتا ده. د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده. 0
دا-مارت--د-. دا مارتا ده. د- م-ر-ا د-. ------------ دا مارتا ده.
Марта — хатшы. م--ت---وه-م--ي --. مارتا یوه منشي ده. م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده. 0
ما--- -------- د-. مارتا یوه منشي ده. م-ر-ا ی-ه م-ش- د-. ------------------ مارتا یوه منشي ده.
Петер мен Марта дос. پ-ټر -- ما-ت--م---ي-د-. پیټر او مارتا ملګري دي. پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي. 0
پ-ټر ---ما--ا-مل--- -ي. پیټر او مارتا ملګري دي. پ-ټ- ا- م-ر-ا م-ګ-ي د-. ----------------------- پیټر او مارتا ملګري دي.
Петер — Мартаның досы. پ--ر-د--ارتا م---- -ی. پیټر د مارتا ملګری دی. پ-ټ- د م-ر-ا م-ګ-ی د-. ---------------------- پیټر د مارتا ملګری دی. 0
p-ṯ- - mā-tā mlg-- -y pyṯr d mārtā mlgry dy p-ṯ- d m-r-ā m-g-y d- --------------------- pyṯr d mārtā mlgry dy
Марта — Петердің досы. م-ر-ا - -ی-ر --ګ-ې-د-. مارتا د پیټر ملګرې ده. م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده. 0
م--تا د-پی-ر-ملګرې--ه. مارتا د پیټر ملګرې ده. م-ر-ا د پ-ټ- م-ګ-ې د-. ---------------------- مارتا د پیټر ملګرې ده.

Түс арқылы үйрену

Бүгінде, шет тілдерін оқыту жалпы білім беру бағдарламасына жатады. Тек оны меңгеру соншалықты қиын болмаса ғой! Шет тілін игеруде қиындыққа жиі тап болатындардың барлығына жақсы жаңалық бар. Себебі, біз түсімізде әлдеқайда жақсы үйренеміз! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулердің қорытындылары дәлел. Біз бұны шет тілін үйренуде қолдана аламыз! Түсімізде біз бастан кешкен оқиғаларды өңдейміз. Біздің миымыз алған жаңа әсерлерді талдайды. Бастан өткерген оқиғаларымыз тағы да ой елегінен өткізіледі. Осылайша, миымызға жаңа дүниелер бекітіледі. Әсіресе, ұйқыға кетер алдында болған оқиғалар есте жақсы сақталады. Сондықтан, керекті нәрселерді кешке қайталанған - өте пайдалы. Әрбір оқу мазмұны үшін ұйқының жекелеген сатысы жауап береді. Сәуегейлік түстер, яғни жылдам ұйқы фазасы, психомоторлық үйрену қабілетін қолдайды. Бұған, мысалы, музыкамен немесе спортпен шұғылдану жатады. Таза білім, керісінше, терең ұйқы сатысында бекітіледі. Бұл сатыда біз оқу барысында көрген барлық нәрсе қайталанады. Яғни, сөздер мен грамматика да! Тіл үйренетін болсақ, миымыз көп жұмыс істеуі керек. Ол жаңа сөздер мен жаңа ережелерді сақтауы керек. Түс көру кезінде бұның бәрі тағы да қайталанады. Зерттеушілер бұны жаңғырту теориясы деп атайды. Сонымен қатар, ұйқының дұрыстығы да өте маңызды. Жан мен тән әбден демалу керек. Тек осылай, ми тиімді жұмыс істей алады. Жақсы ұйқы – есте сақтаудың оң нәтижесі деп те айтуға болады. Ми, біз ұйықтап жатқан кезде де, жұмыс істеп тұрады... Ендеше: қайырлы түн, good night, buona notte, dobrou noc!