Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Rûsî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Вы-от---а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy o-kud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Baselî me. Из --зел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I- B-z-l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel li Swêdê ye. Б---л- н---д-т---в---е---ри-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-z--ʹ-n--h--it--a-- S--e--sa-ii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Разре-и-------п---ст---т- Ва- г---о--н- Мю-л-р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R---e----e -n-----ds-a--t- Va- ----od-na -y-----a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ew xwe biyaniye. Он--но-т-ан--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On -no---a--ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ew bi gelek zimanan diaxive. Он-го-ори- -а--е-ко----х -з-к--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On-g---r-- na-ne-k-l-k--h yaz-----. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Вы зде---в-ер--е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- z-e-ʹ --ervy--? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Na, par jî hatibûm. Нет, я -ж---ыл-/ ---- зде-ь-в п----о--го--. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N--- -a-uz-e b-- /---la---es--v -r---lo----d-. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Но --л-ко--дн- н--ел-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- --l-k- --nu--ed----. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Ew der li xweşiya we diçe? К-------у --с---ав-т--? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K---V---u-na---r-vit-y-? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Очен- --ро--.-Люд----е---п--ятн-е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-he----hor-sh-. L-----oc-e-- pr--a--y--. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И ла---а-т-мне--ож- -р---т--. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I -a---h-f---ne to-he nravit---. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Pîşeya/Karê we çi ye? К-о-Вы-по---о-е-си-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Kt- -- p- ---f-ss--? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Ez wergêr im. Я п-р--о-чик- - ---е---о---ц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ya-p--e-o-c--k.-- Ya --r---d--i-sa. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Pirtûkan werdigerînim. Я пе--вож- кн--и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Y--pe--vo--- kn-gi. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Hûn li vir bi tenê ne? Вы ---с-------- -дн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy z-e-ʹ-o--n - ----? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Не-- моя ж--а-/ -ой---ж то-е з-ес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Net,-mo----he---/-m-- ---- to--e-zdes-. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А---т--ам--вое м-их -е-ей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-vot-tam dvoy- moi-h----e-. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -