Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Rûsî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Вы---к-д-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- --ku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Baselî me. Из-Б--ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I---aze-y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Basel li Swêdê ye. Ба-----н-------я-в -в------и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-z-lʹ na----i--ya ----v-yts-ri-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Р-з-ешите мне--р---т-в--ь--а----с-о-ин- М-лле-а. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-z---h-te---e--r-ds-a---ʹ--am-g----di-- -y-l-e--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Ew xwe biyaniye. Он----стр-н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On--n--tr-n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Ew bi gelek zimanan diaxive. О--гово-ит--- неско--ких я---ах. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O- -o--r-t ------kolʹki-- ----k-k-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Вы--де-- -пер--е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Vy--desʹ -p----y-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Na, par jî hatibûm. Нет,-я ----бы- / б-ла-зд-сь----р--ло--году. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Ne-, y- --h----- --by-a-zd-sʹ-- --oshl-m-g---. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Но-т----о од-- н-----. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N- t-lʹko o-nu-ned-ly-. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Ew der li xweşiya we diçe? К-к---м у-----н-а-----? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-- -am u -as-nravit--a? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. О--нь хор-шо--Люд----ен----ия-н--. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oc-enʹ-k---o-ho. L-u-- o--en- -----tn-ye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. И-ла-д-а-т-м-- -оже нр----ся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-la-d--aft m-e-to--- --a-i--ya. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Pîşeya/Karê we çi ye? Кт--Вы по-профе-сии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o V--po-p--f-ss-i? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Ez wergêr im. Я пе---од--к. / ----ре--д-ица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y- p-revod--i-.-/--a----ev--chit-a. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Pirtûkan werdigerînim. Я -ер-во-у-к-и-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya---rev---u---i-i. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Hûn li vir bi tenê ne? В- зде-- о--н /-о-н-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy --esʹ -d---- --na? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Нет, --я -е-а-/ -о--муж---же-здес-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
Ne-- -oya --en----moy ---h ----e-z-e--. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Û herdu zarokên min jî li wir in. А--от--а- д--- м--- д----. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A--ot-t-m---oye--o-kh de--y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -