| Hûn ji ku ne? |
מה-------/--?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me-ey-han -----a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Hûn ji ku ne?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Baselî me. |
-בא-ל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi--'ze-.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Baselî me.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Basel li Swêdê ye. |
--זל---צ-- --ווייץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b-'-e- -i-tse-t --sh---ts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Basel li Swêdê ye.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? |
ת-ש------ל- ל--יג -ך-----ר מיל-?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-rs-eh/-a-s-i ---l-h-t--g -e---/--kh-et --r m-l--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Ew xwe biyaniye. |
ה-א לא---אן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--l---i-a'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Ew xwe biyaniye.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Ew bi gelek zimanan diaxive. |
ה-א--וב- ש-ות ר--ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu dov-r -s-f----a---.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Ew bi gelek zimanan diaxive.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Ew cara yekem e hûn li vir in? |
זו -פעם-ה--שו-ה ש-ת / --כ---
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo --p-'a- h-r-'--o-ah-she-ata-/-h-'-- ----?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Ew cara yekem e hûn li vir in?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Na, par jî hatibûm. |
--, --יתי כאן -ב---שנ- ש-ב--.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
lo, ----- -a---kv---bashana- sh-av--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Na, par jî hatibûm.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. |
אבל -בו--אח-------
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a--l -hav--a e-a---i-v-d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Ew der li xweşiya we diçe? |
וא-ך--וצ- ח--בע--יך --י-ך -ה-ו---א-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--y-h -u--e -en---e----kh--l---o------?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Ew der li xweşiya we diçe?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. |
------ה--שים-נח--י----ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me-od---a'an----- n-x--d-m-m-'-d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| û dîmen jî li xweşiya min diçe. |
-גם --וף מ--א--ן---יני-
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'g-- h-n-f--u-se--en be----ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
û dîmen jî li xweşiya min diçe.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Pîşeya/Karê we çi ye? |
במה--ת --- -וסק-/-ת? - מה -מ-צוע-של--
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'-------h/a--o--q/-s-qe-? --h--a-i-ts-'a s-e--k-?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Pîşeya/Karê we çi ye?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Ez wergêr im. |
אני מ---- ---ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i--e-arg--/metar----t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Ez wergêr im.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Pirtûkan werdigerînim. |
--- מת-גם --מ--ס----.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-i-me-a---m/--t-r--met-s--r-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Pirtûkan werdigerînim.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Hûn li vir bi tenê ne? |
---/-ה-ל-ד -אן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at-h--- l---- ka'-?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Hûn li vir bi tenê ne?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Na, jina min/mêrê min jî livir e. |
לא---- אש-י-- בעלי-כ-ן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
lo- ga----h-i--a-a-i--a'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Na, jina min/mêrê min jî livir e.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Û herdu zarokên min jî li wir in. |
ו---ש-י ה--ד-----י-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w----- shn-- ---e-edi- -h---.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Û herdu zarokên min jî li wir in.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|