Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]

‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? ‫--י-ן-את --ה-‬ ‫_____ א_ / ה__ ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
m-hey-h-- ----/at? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Baselî me. ‫-ב--ל-‬ ‫_______ ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
m---'zel. m________ m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Basel li Swêdê ye. ‫---- -מ--ת--שו--י-.‬ ‫____ נ____ ב________ ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
b-'--- --m-se'- --shw----. b_____ n_______ b_________ b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? ‫--ש- /-י-לי --צ-ג--ך--- -ר---לר?‬ ‫____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____ ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
t--s----t-rsh- -i-l'h--si---ekh-/-ak---t---- -----? t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____ t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ew xwe biyaniye. ‫ה-- ל---כ-ן.‬ ‫___ ל_ מ_____ ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
hu------k--n. h_ l_ m______ h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Ew bi gelek zimanan diaxive. ‫-ו--ד--ר-שפות רבו--‬ ‫___ ד___ ש___ ר_____ ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
hu dover-s--fot -ab-t. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Ew cara yekem e hûn li vir in? ‫זו--פ---הר-ש------- / ה-כאן-‬ ‫__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____ ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
z- h-pa-am-h---'--o-ah -he'a-a-/sh---t k-'-? z_ h______ h__________ s______________ k____ z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Na, par jî hatibûm. ‫-א,-ה-יתי---ן --ר-ב-נ- -ע--ה-‬ ‫___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
l---hai-i k--- k-a--ba---nah--h'--rah. l__ h____ k___ k___ b_______ s________ l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. ‫-ב- שבוע אחד --ב-.‬ ‫___ ש___ א__ ב_____ ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
a-a- s--vu'--e-a- -ilvad. a___ s______ e___ b______ a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Ew der li xweşiya we diçe? ‫וא-ך-מוצ- ח--בעי----/ -יך-ל-יו--כ--?‬ ‫____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____ ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w'e--h---t-----n -'ey--y--- lihiot-ka--? w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____ w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. ‫מא-ד--הא-שים נחמד-ם--א-ד-‬ ‫_____ ה_____ נ_____ מ_____ ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
me'-d- ha-a-a-h----'xm------e--d. m_____ h_________ n_______ m_____ m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. ‫ו-ם הנ-----צ--חן-ב--ני.‬ ‫___ ה___ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w--a- ha--f mut-e---n -e-e----. w____ h____ m____ x__ b________ w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Pîşeya/Karê we çi ye? ‫-מה-א--- ה --ס----ת- / -ה --ק--- ----‬ ‫___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____ ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b'm-h-atah/at o-e--oseqet? --- hamiq-so'a--he-ak-? b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______ b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h- -------------------------------------------------- b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ez wergêr im. ‫אני -ת-ג--/ ---‬ ‫___ מ____ / מ___ ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
a---------em-me-ar----t. a__ m___________________ a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t- ------------------------ ani metargem/metargemet.
Pirtûkan werdigerînim. ‫א-י-מ-רגם-/ -ת--פ-ים.‬ ‫___ מ____ / מ_ ס______ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
a-i-m-t-r--m/meta-ge--- s-a--m. a__ m__________________ s______ a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-. ------------------------------- ani metargem/metargemet sfarim.
Hûn li vir bi tenê ne? ‫א- --- ל-ד כ-ן-‬ ‫__ / ה ל__ כ____ ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
a-ah/-t --v-- ka--? a______ l____ k____ a-a-/-t l-v-d k-'-? ------------------- atah/at levad ka'n?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. ‫ל-- ג- ---י-/ --ל- --ן-‬ ‫___ ג_ א___ / ב___ כ____ ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
l-,--a----ht--ba'a-i --'n. l__ g__ i___________ k____ l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-. -------------------------- lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Û herdu zarokên min jî li wir in. ‫ו-ם---י-ה----ם שלי.‬ ‫___ ש__ ה_____ ש____ ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w---am s--e-----eled-m s-e--. w_____ s____ h________ s_____ w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------- w'sham shney hayeledim sheli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -