Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   uk Коротка розмова 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ûkraynî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Зв-дк--Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z-i--y--y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Baselî me. З Ба---ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z B-z-l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Basel li Swêdê ye. Ба---ь-ро---ш-ван-й у --е-----ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Baze-ʹ ---t----v-ny-̆-u-Shve-̆tsa--ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Д----л--е -і-р--о--н-у--т--Вам -а---М------. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D--v--ʹ---------ome--u--t- --m p-n- M--lle-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Ew xwe biyaniye. Він-–-ін---мець. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-- –--n----e--ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Ew bi gelek zimanan diaxive. Ві- -о--о-л-- -і-ьк-ма мо-ами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n -----v--a---k--ʹ------o-amy. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Ew cara yekem e hûn li vir in? Ч--В- вп-р-е ту-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C----y -pershe-tu-? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Na, par jî hatibûm. Н---я б---/ б-л- тут-мин-лог--р---. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-, -a -u- ---u-a--u--------ho----u. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Але-т----и -и-де--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale-t---k- -y-hdenʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Ew der li xweşiya we diçe? Чи-п-д-б-єт--я-ва--- -а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch---o-o-aye-ʹ--a --m u--a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Д--е-д--ре- -юди при-м-і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z-- ------ -y-d----yy-mni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. І--і-ц-в--ть п-до-а--ьс- м--і -ак-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I --st--v-st- -odob--e---y- m----tak-z-. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Pîşeya/Karê we çi ye? Х-------а пр--есією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K--o Vy -- -rofe-i-ey-? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Ez wergêr im. Я пере-л-д--. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA --r--l-da-h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Pirtûkan werdigerînim. Я п-рек-ада- кни--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA per-kla---u-kny-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Hûn li vir bi tenê ne? В----т----і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy --- s-m-? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. Н-, м-- ---к-----і- -о--в---т--о--ту-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N---m-ya -hinka / -iy--c-ol-vi- t-ko---t-t. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Û herdu zarokên min jî li wir in. Т-м---к-ж-дв----оїх--і-е-. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m -ak--- dvoy- moïk----t-y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -