Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îtalî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Da dove--ie-e-L-i? - -i dov’è? D_ d___ v____ L___ / D_ d_____ D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
Baselî me. (--n-----a --silea--/-(S-n-) D- Ba--l--. (______ D_ B_______ / (_____ D_ B_______ (-e-g-] D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo] Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. 0
Basel li Swêdê ye. B-si--- s- -rova i---v-zz-r-. B______ s_ t____ i_ S________ B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? L--p-s-o---esen---e ------no- -ül---? L_ p____ p_________ i_ S_____ M______ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
Ew xwe biyaniye. Lui - s-ranier-. L__ è s_________ L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. Pa-l- -iver-e -in--e. P____ d______ l______ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? L---è --i -e--l----ima--o-t-? L__ è q__ p__ l_ p____ v_____ L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
Na, par jî hatibûm. No,-ci -on- -t--o-gi--l’a--o--cors-. N__ c_ s___ s____ g__ l_____ s______ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. M- -o-o -----n---e-ti-ana. M_ s___ p__ u__ s_________ M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
Ew der li xweşiya we diçe? C--e -i t-o-- -a --i? C___ s_ t____ d_ n___ C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Mo-to---n-.-L------e---genti-e. M____ b____ L_ g____ è g_______ M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. E--a-c----l p--s---io-mi--ia--. E_ a____ i_ p________ m_ p_____ E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? Q----è-la --a --o-es-i---? Q___ è l_ S__ p___________ Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
Ez wergêr im. Sono ---du-t--e. S___ t__________ S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
Pirtûkan werdigerînim. Tra-uc- l----. T______ l_____ T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
Hûn li vir bi tenê ne? È -o---/ --l-----? È s___ / s___ q___ È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. N-- c’è anch--mi- m---i- - m---mar--o. N__ c__ a____ m__ m_____ / m__ m______ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. E --e-----o-o-i--ie--d---fi---. E q_____ s___ i m___ d__ f_____ E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -