Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   it Small Talk / chiacchiere 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [ventuno]

Small Talk / chiacchiere 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îtalî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? Da----e-viene--e-?-/--- d----? D_ d___ v____ L___ / D_ d_____ D- d-v- v-e-e L-i- / D- d-v-è- ------------------------------ Da dove viene Lei? / Di dov’è? 0
Baselî me. (Ve-go]-Da --sile-- / -S--o--D- -a-----. (______ D_ B_______ / (_____ D_ B_______ (-e-g-] D- B-s-l-a- / (-o-o- D- B-s-l-a- ---------------------------------------- (Vengo] Da Basilea. / (Sono) Di Basilea. 0
Basel li Swêdê ye. B-sil-- -i-tro-- in-----ze-a. B______ s_ t____ i_ S________ B-s-l-a s- t-o-a i- S-i-z-r-. ----------------------------- Basilea si trova in Svizzera. 0
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? Le---ss- ---s--ta-e il Si-nor --l-er? L_ p____ p_________ i_ S_____ M______ L- p-s-o p-e-e-t-r- i- S-g-o- M-l-e-? ------------------------------------- Le posso presentare il Signor Müller? 0
Ew xwe biyaniye. L---è str-niero. L__ è s_________ L-i è s-r-n-e-o- ---------------- Lui è straniero. 0
Ew bi gelek zimanan diaxive. Par-a-div---e l---ue. P____ d______ l______ P-r-a d-v-r-e l-n-u-. --------------------- Parla diverse lingue. 0
Ew cara yekem e hûn li vir in? L-i-è qui --- -a pri-a-volt-? L__ è q__ p__ l_ p____ v_____ L-i è q-i p-r l- p-i-a v-l-a- ----------------------------- Lei è qui per la prima volta? 0
Na, par jî hatibûm. No---- s-------t--gi-------o-s-----. N__ c_ s___ s____ g__ l_____ s______ N-, c- s-n- s-a-o g-à l-a-n- s-o-s-. ------------------------------------ No, ci sono stato già l’anno scorso. 0
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. Ma so-o --r -n- set-iman-. M_ s___ p__ u__ s_________ M- s-l- p-r u-a s-t-i-a-a- -------------------------- Ma solo per una settimana. 0
Ew der li xweşiya we diçe? Co-e----tr--a--a-n-i? C___ s_ t____ d_ n___ C-m- s- t-o-a d- n-i- --------------------- Come si trova da noi? 0
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. Molt- -en-. -- g---- è-g----le. M____ b____ L_ g____ è g_______ M-l-o b-n-. L- g-n-e è g-n-i-e- ------------------------------- Molto bene. La gente è gentile. 0
û dîmen jî li xweşiya min diçe. Ed--nc-e ----a-s--gi- m--piac-. E_ a____ i_ p________ m_ p_____ E- a-c-e i- p-e-a-g-o m- p-a-e- ------------------------------- Ed anche il paesaggio mi piace. 0
Pîşeya/Karê we çi ye? Qual-è-la S-- pro-ess--n-? Q___ è l_ S__ p___________ Q-a- è l- S-a p-o-e-s-o-e- -------------------------- Qual è la Sua professione? 0
Ez wergêr im. S-no ----u--ore. S___ t__________ S-n- t-a-u-t-r-. ---------------- Sono traduttore. 0
Pirtûkan werdigerînim. T-ad--- l--ri. T______ l_____ T-a-u-o l-b-i- -------------- Traduco libri. 0
Hûn li vir bi tenê ne? È-s--o - s----q--? È s___ / s___ q___ È s-l- / s-l- q-i- ------------------ È solo / sola qui? 0
Na, jina min/mêrê min jî livir e. No- c’- ----e -i--mo---e-----o m--i--. N__ c__ a____ m__ m_____ / m__ m______ N-, c-è a-c-e m-a m-g-i- / m-o m-r-t-. -------------------------------------- No, c’è anche mia moglie / mio marito. 0
Û herdu zarokên min jî li wir in. E -uel-----n- - -i-i--u-----l-. E q_____ s___ i m___ d__ f_____ E q-e-l- s-n- i m-e- d-e f-g-i- ------------------------------- E quelli sono i miei due figli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -