| көз айнек |
క-్-ద--ా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
K-ḷḷ---ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
|
көз айнек
కళ్ళద్దాలు
Kaḷḷaddālu
|
| Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
ఆయ---న--ళ్-ద్--ల- --్చి---ా-ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Āy--a--ana k-ḷ--dd--u m-rcip--āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
|
| Анын көз айнеги кайда? |
ఆ-- -- కళ-ళద-దాల-ి ఎక్క- -ె-్----?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Ā--na---na-ka-ḷa-d----- ----ḍ--pe-ṭ-r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
|
Анын көз айнеги кайда?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
|
| саат |
గడ-యారం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
G-ḍ-yā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
|
|
| Анын сааты бузук. |
ఆ-న--డియార--ప---ేయడం-ల-దు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Āy-n----ḍi-ār-ṁ pa--cē-aḍ-----du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
|
Анын сааты бузук.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
|
| Саат дубалда илинип турат. |
గడి-ా-ం-గ---మీ- -ేలా---ో--ి
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
G-ḍ-y-r---g-ḍa m--a -ē-ā-utō--i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
|
Саат дубалда илинип турат.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
|
| паспорт |
పాస్-ప-ర్-్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
P-- pōrṭ
P__ p___
P-s p-r-
--------
Pās pōrṭ
|
паспорт
పాస్ పోర్ట్
Pās pōrṭ
|
| Ал паспортун жоготту. |
ఆయ--త-----్ పో--ట్ పోగ------ు-్న--ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā-an--tana --s--ōrṭ-pō----uk---ā-u
Ā____ t___ p__ p___ p_____________
Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r-
----------------------------------
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
|
Ал паспортун жоготту.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
|
| Анын паспорту кайда? |
అల---తే- ఆయన-ప--్--ోర్-్--క-క- -ంది?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Al---it-, ā-an--p-s pō---e----a u-di?
A________ ā____ p__ p___ e_____ u____
A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-?
-------------------------------------
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
|
Анын паспорту кайда?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
|
| алар – алардын |
వ-ళ--ు-వాళ-ళ-/--మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Vāḷ---vāḷḷa--t-ma
V___________ t___
V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m-
-----------------
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
|
алар – алардын
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
|
| Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
ప-ల-లల-ి-తమ త--లి-ద-డ--ులు-ఎక-క-----నా-------యడ-లేదు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Pi-la---- tama-t--li-d-ṇ--u-u-ekka-- -nnā-ō---l---ḍ---ēdu
P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________
P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u
---------------------------------------------------------
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
|
| Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
ఇది--ం-----ా--ళ ------ద--్-ు-- వ-్తు--్నార-!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Idig-ṇ--- --ḷ-a tal-i-daṇḍ-u---v--t-nn---u!
I________ v____ t_____________ v___________
I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u-
-------------------------------------------
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
|
| сиз - сиздин |
న---వ- మ-రు--ీద- మీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
N-v-u-m----nīdi-m-di
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
сиз - сиздин
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
| Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
మీ -ాత్- -ల--ఉ-డింద-- మ--్ల-్ -ా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
M- --tra e---uṇḍin--- mi-la--g-ru?
M_ y____ e__ u_______ m_____ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-?
----------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
|
| Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
మ--భ-ర-- --్-- ఉ-్-ా--- -ిల్ల-్--ా-ు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Mī--h-r-a -k-aḍ--u-n-r-- -ill-- -ā--?
M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____
M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-?
-------------------------------------
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
|
| сиз - сиздин |
ను---ు--ీ-ు---------ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Nu--u -īr---īd--mīdi
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
сиз - сиздин
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
| Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
మీ ---్- --ా--ండ-ంద-,-శ--ీ-త- --మి-్-గ---?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
M----------ā-uṇ---d-, śrī-a-----it g-r-?
M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-?
----------------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
|
| Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
మ- --్--ఎ-్క---న్-ా-ు,-శ--ీమ-- -్-ి-----ర-?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
M- -har-a--k--ḍa unnā-----rīm--i -m-t-g--u?
M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____
M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-?
-------------------------------------------
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
|