Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   no Tall

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [sju]

Tall

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu norvēģu Spēlēt Vairāk
Es skaitu: Jeg-teller: Jeg teller: J-g t-l-e-: ----------- Jeg teller: 0
viens, divi, trīs e-,-------e en, to, tre e-, t-, t-e ----------- en, to, tre 0
Es skaitu līdz trīs. Jeg ---ler-t-- ---. Jeg teller til tre. J-g t-l-e- t-l t-e- ------------------- Jeg teller til tre. 0
Es skaitu tālāk: J-- t-l-e--videre. Jeg teller videre. J-g t-l-e- v-d-r-. ------------------ Jeg teller videre. 0
četri, pieci, seši, f---- f-m---ek-, fire, fem, seks, f-r-, f-m- s-k-, ---------------- fire, fem, seks, 0
septiņi, astoņi, deviņi s--, --te- -i sju, åtte, ni s-u- å-t-, n- ------------- sju, åtte, ni 0
Es skaitu. J-g -el---. Jeg teller. J-g t-l-e-. ----------- Jeg teller. 0
Tu skaiti. Du -----r. Du teller. D- t-l-e-. ---------- Du teller. 0
Viņš skaita. Ha---el---. Han teller. H-n t-l-e-. ----------- Han teller. 0
Viens. Pirmais. En. -e- --r--e. En. Den første. E-. D-n f-r-t-. --------------- En. Den første. 0
Divi. Otrais. T-- D-n---dr-. To. Den andre. T-. D-n a-d-e- -------------- To. Den andre. 0
Trīs. Trešais. Tre- -en tre--e. Tre. Den tredje. T-e- D-n t-e-j-. ---------------- Tre. Den tredje. 0
Četri. Ceturtais. Fi-e- D---f-er--. Fire. Den fjerde. F-r-. D-n f-e-d-. ----------------- Fire. Den fjerde. 0
Pieci. Piektais. Fem- D-- -----. Fem. Den femte. F-m- D-n f-m-e- --------------- Fem. Den femte. 0
Seši. Sestais. S-ks---e- -je-t-. Seks. Den sjette. S-k-. D-n s-e-t-. ----------------- Seks. Den sjette. 0
Septiņi. Septītais. Sj-----n-sj-ende. Sju. Den sjuende. S-u- D-n s-u-n-e- ----------------- Sju. Den sjuende. 0
Astoņi. Astotais. Å---- -e--åt---de. Åtte. Den åttende. Å-t-. D-n å-t-n-e- ------------------ Åtte. Den åttende. 0
Deviņi. Devītais. Ni. D-n-ni----. Ni. Den niende. N-. D-n n-e-d-. --------------- Ni. Den niende. 0

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!