Го пропушти ли автобусот? |
-ه--ت---س -ر---ی؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
be -tob---na--s--i?
b_ o_____ n________
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
|
Го пропушти ли автобусот?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
|
Те чекав половина час. |
م- نی- --ع--م-تظر--و--و---
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
man------â-a- ---t---r- to ----m.
m__ n__ s____ m________ t_ b_____
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Те чекав половина час.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
|
Немаш ли мобилен со себе? |
تل-- -م-ا- ب--خو-ت ندا---
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
t-----on- ham-â- -â-kh--at-----ri?
t________ h_____ b_ k_____ n______
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Немаш ли мобилен со себе?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
|
Следниот пат биди точен / точна! |
دف-- د--ر -قت -ن-س -اش-
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
d-----y- d---r v---t-s-en-s -âsh!
d_______ d____ v____ s_____ b____
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Следниот пат биди точен / точна!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
|
Следниот пат земи такси! |
دفعه-د--- -ا----س--ب--!
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
d-f-e--- ---ar -- tâxi-b--!
d_______ d____ b_ t___ b___
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Следниот пат земи такси!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе! |
د--ه--یگر---ر با-خو----ی-ور-
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-f-e-ye--ig-----k -ha----â khod---bi-va-!
d_______ d____ y__ c____ b_ k_____ b______
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
|
Утре сум слободен / слободна. |
-------طی- هس-م-
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f-r-â t--a-ti- has--m.
f____ t_______ h______
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
|
Утре сум слободен / слободна.
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
|
Ќе се сретнеме ли утре? |
-ی-و--ی-ف------ا-ی -گذ---م؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mikhâ-h- fardâ --arâri-bo--â--m?
m_______ f____ g______ b________
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Ќе се сретнеме ли утре?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
|
Жал ми е, но јас не можам утре. |
-تاسف-، ----ر-ا---- ن---م-
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m-----se-am- --n------ -a----na--r--.
m___________ m__ f____ v____ n_______
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
|
Имаш ли нешто планирано за викендов? |
ای----- -فت----ن-مه ای--ا---
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
i- âk--r- -af-e --r-â-e-e--â--?
i_ â_____ h____ b________ d____
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
|
Или пак си веќе договорен / договорена? |
ی- این-ه--- -سی قر-ر -لاقا--د-ر-؟
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
yâ -n----bâ--a-----a---- mo-âg--- dâri?
y_ i_ k_ b_ k___ g______ m_______ d____
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
|
Предлагам да се сретнеме за викендот. |
من-پیش-ه-د-میک-م--خ- --ت- ---ی-ر -ا----ن-م-
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
man-p--h--ah-----k---- â---re --f-e ----d-g-r ---be-inim.
m__ p_________ m______ â_____ h____ h________ r_ b_______
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
|
Ќе правиме ли пикник? |
می--وا-- -ه پ-ک-نیک -رو-م-
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
m--hâ-h- b--pi--ni- -------?
m_______ b_ p__ n__ b_______
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Ќе правиме ли пикник?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
|
Ќе одиме ли на плажа? |
-یخو-هی ---س-حل د--ا---و---
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m---â--- be-s--ele -a-y---------?
m_______ b_ s_____ d____ b_______
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Ќе одиме ли на плажа?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
|
Ќе одиме ли на планина? |
-ی--ا-- ب---و- برو---
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m-----h- be-k-h-----v-m?
m_______ b_ k__ b_______
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Ќе одиме ли на планина?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
|
Ќе те земам од канцеларијата. |
-ن-----ا---ه--ب-ر-ن-از ادار-)---ب--ت-میآی-.
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man-dar-- ed-r- donb---t--i-ây-m.
m__ d____ e____ d_______ m_______
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Ќе те земам од канцеларијата.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
|
Ќе те земам од дома. |
----رب----ه----ال- -ی---م-
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-- --r-----â---do--â--- mi-â---.
m__ d____ k____ d_______ m_______
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Ќе те земам од дома.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
|
Ќе те земам од автобуската станица. |
------ی--ی--گ-- ا-و-و--دنب--- م--ی-.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
m-n -----e-is--g-h- -t--us-d----l-- -i-â---.
m__ j_____ i_______ o_____ d_______ m_______
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|
Ќе те земам од автобуската станица.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
|