Го пропушти ли автобусот? |
Έχα-ες--ο-----ο--ίο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc----s t- -eōph-r-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
|
Го пропушти ли автобусот?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
|
Те чекав половина час. |
Σε π-ρ--εν--μισή-ώρα.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se----í---a m-s---ra.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
|
Те чекав половина час.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
|
Немаш ли мобилен со себе? |
Δεν-έχε-ς --νητό-μαζί σο-;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n écheis-kinēt- -a-í---u?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Немаш ли мобилен со себе?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
|
Следниот пат биди точен / точна! |
Την επό--νη-φ-ρ- -α -ίσ----τ-- -ρ--σο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n ep-menē --o-á----eísa- s----ṓ-- -o-!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Следниот пат биди точен / точна!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
|
Следниот пат земи такси! |
Τη---π-μενη-------άρ- τα-ί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T-- -p----ē phorá páre-----!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Следниот пат земи такси!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе! |
Την -π---νη ---ά π-ρ- μα---σου-μια ομπ--λα!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tē--epó-en--p-o-- p----m-z- --u --a-ompréla!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Следниот пат земи еден чадор со себе!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
|
Утре сум слободен / слободна. |
Αύρ-ο-έχω ---ό.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A-r---éc-- ---ó.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
|
Утре сум слободен / слободна.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
|
Ќе се сретнеме ли утре? |
Θα---ν-ν-ηθ-ύ-- -ύ--ο;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Th- -yna------ú-----ri-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Ќе се сретнеме ли утре?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
|
Жал ми е, но јас не можам утре. |
Λ-π-μα-- α--ι- δε--μ---ώ.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly-á--i---ú-i- --n -p-r-.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Жал ми е, но јас не можам утре.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
|
Имаш ли нешто планирано за викендов? |
Έ-ε-ς-κ--ον-σ-- -------- α-τό--ο Σ-ββατο-----κ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É----s--ano----- -át---i---u---t----b-atok-ri-k-?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Имаш ли нешто планирано за викендов?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
|
Или пак си веќе договорен / договорена? |
Ή---π-- έχ--- -δη-ραν--βού----κά----ν;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-mḗ-ōs------- --ē ra-t-bo- -e-káp---n?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Или пак си веќе договорен / договорена?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
|
Предлагам да се сретнеме за викендот. |
Προ---ν- ν-----α-τ--ούμε--ο-Σαββ-----ρ---ο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P--te----na sy-a-t--h---e -- S-b--t--ýr-a-o.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Предлагам да се сретнеме за викендот.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
|
Ќе правиме ли пикник? |
Π-με γ-- --κ-ίκ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
P-me-gi--------?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
|
Ќе правиме ли пикник?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
|
Ќе одиме ли на плажа? |
Πάμε--τ---παρ--ί-;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
P-me ---- pa-a--a?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
|
Ќе одиме ли на плажа?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
|
Ќе одиме ли на планина? |
Πάμ---το----ν-;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Páme s-o bounó?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
|
Ќе одиме ли на планина?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
|
Ќе те земам од канцеларијата. |
Θ- -ε-άσ---α--ε -άρ- α---------φείο.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- --r--ō ---s- -á-ō-ap- to graph--o.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Ќе те земам од канцеларијата.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
|
Ќе те земам од дома. |
Θα--ε-άσω-να-σε--ά------ το---ί--.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
T-----r-sō na-se --r---pó--o--pí--.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Ќе те земам од дома.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
|
Ќе те земам од автобуската станица. |
Θ- ----σ- να-σ- π--- από-τ-ν -τάσ----- λ-ωφορε-ο-.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a--erá-- -------ár--apó --n-st--ē --u--e-p-or-í-u.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|
Ќе те земам од автобуската станица.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
|