Разговорник

mk Во ресторан 4   »   he ‫במסעדה 4‬

32 [триесет и два]

Во ресторан 4

Во ресторан 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

32 [shloshim ushtaim]

‫במסעדה 4‬

[bamis'adah 4]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Една порција помфрит со кечап. ‫-ע----ת -’--ס -ם קט--- ----ה-‬ ‫___ א__ צ____ ע_ ק____ ב______ ‫-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ 0
pa'-m---a---h-p- -- -e-shu---'-a---h-h. p____ a___ c____ i_ q______ b__________ p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-. --------------------------------------- pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
И две со мајонез. ‫ופ---ים ----ס-עם -י-נז-ב--ש--‬ ‫_______ צ____ ע_ מ____ ב______ ‫-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ 0
u-a--m--m --ips-im---y-nez--'v--ash--. u________ c____ i_ m______ b__________ u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-. -------------------------------------- ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
И три порции со пржен колбас со сенф. ‫ו---ש-פ-מ-ם נקני------טו--ות--ם -ר-- -בקשה.‬ ‫_____ פ____ נ_______ מ______ ע_ ח___ ב______ ‫-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-‬ --------------------------------------------- ‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ 0
w'sh--osh p--am-----q--qi---m-tugano--im ----al -'--q-----. w________ p______ n________ m________ i_ x_____ b__________ w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-. ----------------------------------------------------------- w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
Каков зеленчук имате? ‫-יל- -ר------ -כ--‬ ‫____ י____ י_ ל____ ‫-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-‬ -------------------- ‫אילו ירקות יש לכם?‬ 0
e----ir--o--y--h -a--e-? e___ i_____ y___ l______ e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-? ------------------------ eylu iraqot yesh lakhem?
Имате ли грав? ‫י- ל-ם----עית-‬ ‫__ ל__ ש_______ ‫-ש ל-ם ש-ו-י-?- ---------------- ‫יש לכם שעועית?‬ 0
yes- la-he--sh--'-t? y___ l_____ s_______ y-s- l-k-e- s-'-'-t- -------------------- yesh lakhem sh'u'it?
Имате ли карфиол? ‫י- -כם-כ--בי--‬ ‫__ ל__ כ_______ ‫-ש ל-ם כ-ו-י-?- ---------------- ‫יש לכם כרובית?‬ 0
ye-h -----m -r-vit? y___ l_____ k______ y-s- l-k-e- k-u-i-? ------------------- yesh lakhem kruvit?
Јас со задоволство јадам пченка. ‫א-י א-הב-----תי---‬ ‫___ א___ / ת ת_____ ‫-נ- א-ה- / ת ת-ר-.- -------------------- ‫אני אוהב / ת תירס.‬ 0
an----e-/oh-v-t tiras. a__ o__________ t_____ a-i o-e-/-h-v-t t-r-s- ---------------------- ani ohev/ohevet tiras.
Јас сакам да јадам краставици. ‫--- -והב / ת-מ-פפונ--.‬ ‫___ א___ / ת מ_________ ‫-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.- ------------------------ ‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ 0
ani -hev/-hev-t-m----efo--m. a__ o__________ m___________ a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m- ---------------------------- ani ohev/ohevet melafefonim.
Јас сакам да јадам домати. ‫אנ--א--ב---ת-עגבניו-.‬ ‫___ א___ / ת ע________ ‫-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-‬ ----------------------- ‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ 0
a-----ev-oh-vet agvan--t. a__ o__________ a________ a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-. ------------------------- ani ohev/ohevet agvaniot.
Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? ‫את - - --ה--/-ת --י-ה?‬ ‫__ / ה א___ / ת כ______ ‫-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-‬ ------------------------ ‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ 0
a-- -h----h-v-t ----h-h? a__ o__________ k_______ a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h- ------------------------ ani ohev/ohevet krishah?
Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? ‫את /-ה או-ב --ת-כר-- כבו-?‬ ‫__ / ה א___ / ת כ___ כ_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?- ---------------------------- ‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ 0
a-----e-/o--vet kruv ----sh? a__ o__________ k___ k______ a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-? ---------------------------- ani ohev/ohevet kruv kavush?
Сакате ли да јадете исто така и леќа? ‫-ת / --או-ב / ת -ד-י--‬ ‫__ / ה א___ / ת ע______ ‫-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-‬ ------------------------ ‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ 0
a-i--he-/ohev-t----sh-m? a__ o__________ a_______ a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m- ------------------------ ani ohev/ohevet adashim?
Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? ‫-ת-- - א--ב - --גזר?‬ ‫__ / ה א___ / ת ג____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-‬ ---------------------- ‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ 0
a-- --ev/--e------zer? a__ o__________ g_____ a-i o-e-/-h-v-t g-z-r- ---------------------- ani ohev/ohevet gezer?
Јадеш ли исто така радо и броколи? ‫-------א-הב-/ ת-ברו-ו-י?‬ ‫__ / ה א___ / ת ב________ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-‬ -------------------------- ‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ 0
an--ohev-oh-v----r-qo--? a__ o__________ b_______ a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i- ------------------------ ani ohev/ohevet broqoli?
Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? ‫-ת-/ ה א-ה- /----ל--?‬ ‫__ / ה א___ / ת פ_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ 0
a-i ohe-/ohe-e- pilpel? a__ o__________ p______ a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-? ----------------------- ani ohev/ohevet pilpel?
Јас не сакам кромид. ‫א-י-ל--אוה- - - -צל-‬ ‫___ ל_ א___ / ת ב____ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-‬ ---------------------- ‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ 0
a-i----o-e---h--e---ats--. a__ l_ o__________ b______ a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-. -------------------------- ani lo ohev/ohevet batsal.
Јас не сакам маслинки. ‫אני-----------ת-זי-י-.‬ ‫___ ל_ א___ / ת ז______ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-‬ ------------------------ ‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ 0
an--l- ----/-hev-t ze---m. a__ l_ o__________ z______ a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-. -------------------------- ani lo ohev/ohevet zeytim.
Јас не сакам печурки. ‫-ני ל- ---ב /-ת פ-רי--.‬ ‫___ ל_ א___ / ת פ_______ ‫-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.- ------------------------- ‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ 0
a-i ---o---/-he-------r---. a__ l_ o__________ p_______ a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t- --------------------------- ani lo ohev/ohevet pitriot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -