Рјечник

sr Куповина   »   no Handle

54 [педесет и четири]

Куповина

Куповина

54 [femtifire]

Handle

Изаберите како желите да видите превод:   
српски норвешки Игра Више
Ја желим купити поклон. J-g --l------ ----r--eng. J__ v__ k____ e_ p_______ J-g v-l k-ø-e e- p-e-e-g- ------------------------- Jeg vil kjøpe en preseng. 0
Али ништа превише скупо. Me- i--- -oe a-tfor d-rt. M__ i___ n__ a_____ d____ M-n i-k- n-e a-t-o- d-r-. ------------------------- Men ikke noe altfor dyrt. 0
Имате ли можда ташну? Kans--e -n---ske? K______ e_ v_____ K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje en veske? 0
Коју боју желите? H-il-e--------øn---r---? H______ f____ ø_____ d__ H-i-k-n f-r-e ø-s-e- d-? ------------------------ Hvilken farge ønsker du? 0
Црну, браон или белу? Sv-rt-----n---l-- h--t? S_____ b___ e____ h____ S-a-t- b-u- e-l-r h-i-? ----------------------- Svart, brun eller hvit? 0
Велику или малу? St----ll-r--i-e-? S___ e____ l_____ S-o- e-l-r l-t-n- ----------------- Stor eller liten? 0
Могу ли видети ову? Ka--je- f---e-p- de-ne? K__ j__ f_ s_ p_ d_____ K-n j-g f- s- p- d-n-e- ----------------------- Kan jeg få se på denne? 0
Је ли од коже? E- ------in-? E_ d__ s_____ E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Или је од вештачког материјала? Elle- -r-de- -las--/--y-te--s-? E____ e_ d__ p____ / s_________ E-l-r e- d-t p-a-t / s-n-e-i-k- ------------------------------- Eller er det plast / syntetisk? 0
Наравно, од коже. S-inn,--el-f-l--l--. S_____ s____________ S-i-n- s-l-f-l-e-i-. -------------------- Skinn, selvfølgelig. 0
То је нарочито добар квалитет. De--e- --g-t go- kv--i-et. D__ e_ m____ g__ k________ D-t e- m-g-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er meget god kvalitet. 0
А ташна је заиста повољна. O- -enn- -es-------vi-k-l-g -imel--. O_ d____ v_____ e_ v_______ r_______ O- d-n-e v-s-e- e- v-r-e-i- r-m-l-g- ------------------------------------ Og denne vesken er virkelig rimelig. 0
Ова ми се допада. J-g-l-ke--den. J__ l____ d___ J-g l-k-r d-n- -------------- Jeg liker den. 0
Ову ћу узети. J-- -ar--en. J__ t__ d___ J-g t-r d-n- ------------ Jeg tar den. 0
Могу ли је евентуално заменити? Kan--e---u-i---s-by--- -e-? K__ j__ m_______ b____ d___ K-n j-g m-l-g-n- b-t-e d-n- --------------------------- Kan jeg muligens bytte den? 0
Подразумева се. S---f-l-----. S____________ S-l-f-l-e-i-. ------------- Selvfølgelig. 0
Запаковаћемо је као поклон. Vi-----p-k-- ----in- -o- ----e--. V_ k__ p____ d__ i__ s__ p_______ V- k-n p-k-e d-n i-n s-m p-e-e-g- --------------------------------- Vi kan pakke den inn som preseng. 0
Тамо преко је благајна. Der-b-rte--r k--sen. D__ b____ e_ k______ D-r b-r-e e- k-s-e-. -------------------- Der borte er kassen. 0

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.