அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? |
هل-ه-ا-و ا-قطا- إ-ى بر-ين-
__ ه____ ا_____ إ__ ب______
-ل ه-ا-و ا-ق-ا- إ-ى ب-ل-ن-
----------------------------
هل هذاهو القطار إلى برلين؟
0
hl ha--a-u-alqit-r-'--l-a-bar----?
h_ h______ a______ '_____ b_______
h- h-d-a-u a-q-t-r '-i-a- b-r-i-a-
----------------------------------
hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina?
|
அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா?
هل هذاهو القطار إلى برلين؟
hl hadhahu alqitar 'iilaa barlina?
|
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? |
م-ى -ن-لق -لق-ا--
___ ي____ ا_______
-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟-
-------------------
متى ينطلق القطار؟
0
m-taa yanta--q------ar-?
m____ y_______ a________
m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r-?
------------------------
mataa yantaliq alqatara?
|
ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்?
متى ينطلق القطار؟
mataa yantaliq alqatara?
|
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? |
--- ------ق-ار إل----لي--
___ ي__ ا_____ إ__ ب______
-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ب-ل-ن-
---------------------------
متى يصل القطار إلى برلين؟
0
mat-a--as---a--i-a- -iil-a-b-r---?
m____ y____ a______ '_____ b______
m-t-a y-s-l a-q-t-r '-i-a- b-r-i-?
----------------------------------
mataa yasil alqitar 'iilaa barlin?
|
பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்?
متى يصل القطار إلى برلين؟
mataa yasil alqitar 'iilaa barlin?
|
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? |
---م- -- ب---رور-
_____ ل_ ب________
-ت-م- ل- ب-ل-ر-ر-
-------------------
أتسمح لي بالمرور؟
0
ata--m-- li--i------ra?
a_______ l_ b__________
a-a-a-i- l- b-a-m-r-r-?
-----------------------
atasamih li bialmurura?
|
மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா?
أتسمح لي بالمرور؟
atasamih li bialmurura?
|
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். |
أظ---- --ا--ق-دي.
___ أ_ ه__ م______
-ظ- أ- ه-ا م-ع-ي-
-------------------
أظن أن هذا مقعدي.
0
a--n -a-a-h--a-----a-i.
a___ '___ h___ m_______
a-u- '-n- h-h- m-q-a-i-
-----------------------
azun 'ana hdha muqeadi.
|
இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன்.
أظن أن هذا مقعدي.
azun 'ana hdha muqeadi.
|
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். |
أ-- أن- ---س -لى-مق---.
___ أ__ ت___ ع__ م______
-ظ- أ-ك ت-ل- ع-ى م-ع-ي-
-------------------------
أظن أنك تجلس على مقعدي.
0
az---'-n-- taj-as---l-- -uq-a-i.
a___ '____ t_____ e____ m_______
a-u- '-n-k t-j-a- e-l-a m-q-a-i-
--------------------------------
azun 'anak tajlas ealaa muqeadi.
|
நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
أظن أنك تجلس على مقعدي.
azun 'anak tajlas ealaa muqeadi.
|
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? |
--ن--ر------و--
___ ع___ ا______
-ي- ع-ب- ا-ن-م-
-----------------
أين عربة النوم؟
0
a-n-eu-ab----lnu--?
a__ e______ a______
a-n e-r-b-t a-n-w-?
-------------------
ayn eurabat alnuwm?
|
ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது?
أين عربة النوم؟
ayn eurabat alnuwm?
|
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. |
-رب----نوم--- آ---ا-قط---
____ ا____ ف_ آ__ ا_______
-ر-ة ا-ن-م ف- آ-ر ا-ق-ا-.-
---------------------------
عربة النوم في آخر القطار.
0
eriba--a---wm -i ak-ir-alq---ra.
e_____ a_____ f_ a____ a________
e-i-a- a-n-w- f- a-h-r a-q-t-r-.
--------------------------------
eribat alnuwm fi akhir alqitara.
|
ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது.
عربة النوم في آخر القطار.
eribat alnuwm fi akhir alqitara.
|
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். |
وأي- ---ة --ط--م؟ -ــ-ـ-في --مقدم-.
____ ع___ ا______ ـ____ ف_ ا________
-أ-ن ع-ب- ا-ط-ا-؟ ـ-ـ-ـ ف- ا-م-د-ة-
-------------------------------------
وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.
0
w-a----ar-bat ----ea-? -f- -l-u-a--mat.
w____ e______ a_______ f_ a___________
w-a-n e-r-b-t a-t-e-m- f- a-m-q-d-m-t-
---------------------------------------
w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat.
|
உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில்.
وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.
w'ayn earabat altaeam? fi almuqadimat.
|
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? |
-ي------ا-ن-م-----ل-ر-- ا-سف-ي-
_______ ا____ ف_ ا_____ ا_______
-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-س-ل-؟-
---------------------------------
أيمكنني النوم في السرير السفلي؟
0
ayam----i- a-na-m--- -----ir-alsi---?
a_________ a_____ f_ a______ a_______
a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-s-f-i-
-------------------------------------
ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli?
|
நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா?
أيمكنني النوم في السرير السفلي؟
ayamkannii alnawm fi alsarir alsifli?
|
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? |
-ي-كن-ي -ل----في ال---ر--ل--س--
_______ ا____ ف_ ا_____ ا_______
-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-أ-س-؟-
---------------------------------
أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟
0
ay-m-ann- --naw---- al--ri--a-'--s-ta?
a________ a_____ f_ a______ a_________
a-a-k-n-i a-n-w- f- a-s-r-r a-'-w-a-a-
--------------------------------------
ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata?
|
நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா?
أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟
ayamkanni alnawm fi alsarir al'awsata?
|
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? |
---كن-ي --نوم -- -ل--ير--ل---ي-
_______ ا____ ف_ ا_____ ا_______
-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-ع-و-؟-
---------------------------------
أيمكنني النوم في السرير العلوي؟
0
ayam---nii-a-n--m -- al--r-- -l--l--a-?
a_________ a_____ f_ a______ a_________
a-a-k-n-i- a-n-w- f- a-s-r-r a-e-l-w-y-
---------------------------------------
ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway?
|
நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா?
أيمكنني النوم في السرير العلوي؟
ayamkannii alnawm fi alsarir aleuluway?
|
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? |
مت----ل-------حد-د-
___ ن__ إ__ ا_______
-ت- ن-ل إ-ى ا-ح-و-؟-
---------------------
متى نصل إلى الحدود؟
0
m-t-- na--- --i----alh-d---?
m____ n____ '_____ a________
m-t-a n-s-l '-i-a- a-h-d-w-?
----------------------------
mataa nasil 'iilaa alhuduwd?
|
நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்?
متى نصل إلى الحدود؟
mataa nasil 'iilaa alhuduwd?
|
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? |
-م-ت---ر- ا--حلة -----رلين؟
__ ت_____ ا_____ إ__ ب______
-م ت-ت-ر- ا-ر-ل- إ-ى ب-ل-ن-
-----------------------------
كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟
0
km -a--a--ri- -l-ihla--'-i-a- -ar---?
k_ t_________ a_______ '_____ b______
k- t-s-a-h-i- a-r-h-a- '-i-a- b-r-i-?
-------------------------------------
km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin?
|
பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்?
كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟
km tastaghriq alrihlat 'iilaa barlin?
|
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? |
ه----تأخ--ا---ار-؟
__ س_____ ا________
-ل س-ت-خ- ا-ق-ا-؟-
--------------------
هل سيتأخر القطار؟؟
0
h---a--t----ha------ta--??
h_ s___________ a_________
h- s-y-t-'-k-a- a-q-t-r-?-
--------------------------
hl sayata'akhar alqatara??
|
ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா?
هل سيتأخر القطار؟؟
hl sayata'akhar alqatara??
|
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? |
هل ل-يك ش-ئ ل-ق-ا---
__ ل___ ش__ ل________
-ل ل-ي- ش-ئ ل-ق-ا-ة-
----------------------
هل لديك شيئ للقراءة؟
0
h--lad-y- s-a-y -il-a--'-ta?
h_ l_____ s____ l___________
h- l-d-y- s-a-y l-l-a-a-a-a-
----------------------------
hl ladayk shayy lilqara'ata?
|
உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா?
هل لديك شيئ للقراءة؟
hl ladayk shayy lilqara'ata?
|
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? |
-ل يم---ا---و- -نا --ى-ط-ا---شر--؟
__ ي___ ا_____ ه__ ع__ ط___ و______
-ل ي-ك- ا-ح-و- ه-ا ع-ى ط-ا- و-ر-ب-
------------------------------------
هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟
0
hl yu---- a-husul hu-- ea-a- t-e---w---ar-b?
h_ y_____ a______ h___ e____ t____ w________
h- y-m-i- a-h-s-l h-n- e-l-a t-e-m w-s-a-a-?
--------------------------------------------
hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab?
|
இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா?
هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟
hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab?
|
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? |
أيم-نك--يق--- في-ال-اب-ة-ص------
______ إ_____ ف_ ا______ ص______
-ي-ك-ك إ-ق-ظ- ف- ا-س-ب-ة ص-ا-ا-؟-
----------------------------------
أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟
0
ay-kan----i--z---i--lss--ieat -b--a-n?
a______ '______ f_ a_________ s_______
a-m-a-k '-i-a-i f- a-s-a-i-a- s-a-a-n-
--------------------------------------
aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan?
|
தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா?
أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟
aymkank 'iiqazi fi alssabieat sbahaan?
|