መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   nl iets verklaren 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Wa-r-- -en -e n-e- -e---en? W_____ b__ j_ n___ g_______ W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
ሓሚመ ኔረ። I---a- zie-. I_ w__ z____ I- w-s z-e-. ------------ Ik was ziek. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Ik--en-ni-t gek--en, -mda--i- -i-- -a-. I_ b__ n___ g_______ o____ i_ z___ w___ I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- z-e- w-s- --------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? W--ro- ------ni-t-g-k-men? W_____ i_ z_ n___ g_______ W-a-o- i- z- n-e- g-k-m-n- -------------------------- Waarom is ze niet gekomen? 0
ደኺማ ኔራ። Z- was -oe. Z_ w__ m___ Z- w-s m-e- ----------- Ze was moe. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Z---s ni-t-g--om-n---m-----e -oe--a-. Z_ i_ n___ g_______ o____ z_ m__ w___ Z- i- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- m-e w-s- ------------------------------------- Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። W--rom-is--i------ ge-o-en? W_____ i_ h__ n___ g_______ W-a-o- i- h-j n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom is hij niet gekomen? 0
ድልየት ኣይነበሮን። H----a--ge-n-zin. H__ h__ g___ z___ H-j h-d g-e- z-n- ----------------- Hij had geen zin. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። H-j----n-e---e--m-n- -m------j-g--n -i- -a-. H__ i_ n___ g_______ o____ h__ g___ z__ h___ H-j i- n-e- g-k-m-n- o-d-t h-j g-e- z-n h-d- -------------------------------------------- Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? Wa---- -i---j------ni-- --k--e-? W_____ z___ j_____ n___ g_______ W-a-o- z-j- j-l-i- n-e- g-k-m-n- -------------------------------- Waarom zijn jullie niet gekomen? 0
መኪና ተባላሽያትና ። Onze-a-to------p-t. O___ a___ i_ k_____ O-z- a-t- i- k-p-t- ------------------- Onze auto is kapot. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Wi---i-n nie- g-k-m-n,-------on-e aut---a----is. W__ z___ n___ g_______ o____ o___ a___ k____ i__ W-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t o-z- a-t- k-p-t i-. ------------------------------------------------ Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Wa-----zijn --e ---sen ni-t --k--en? W_____ z___ d__ m_____ n___ g_______ W-a-o- z-j- d-e m-n-e- n-e- g-k-m-n- ------------------------------------ Waarom zijn die mensen niet gekomen? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Z---heb-----e t-e-n -em-st. Z__ h_____ d_ t____ g______ Z-j h-b-e- d- t-e-n g-m-s-. --------------------------- Zij hebben de trein gemist. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Z-j---j- -i-t ge---e-,--mdat-ze -e-t-ein-g---st-hebb--. Z__ z___ n___ g_______ o____ z_ d_ t____ g_____ h______ Z-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- d- t-e-n g-m-s- h-b-e-. ------------------------------------------------------- Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Wa-r-- b-n j- -i-- --kom--? W_____ b__ j_ n___ g_______ W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Ik--o-h-----t. I_ m____ n____ I- m-c-t n-e-. -------------- Ik mocht niet. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። I- -en-nie--g-ko-e-----dat -- --e- -oc-t. I_ b__ n___ g_______ o____ i_ n___ m_____ I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- n-e- m-c-t- ----------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -