መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ እንዳ ሓኪም   »   nl Bij de dokter

57 [ሓምሳንሸውዓተን]

ኣብ እንዳ ሓኪም

ኣብ እንዳ ሓኪም

57 [zevenenvijftig]

Bij de dokter

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣብ ሓኪም ቆጸራ ኣሎኒ። I- --b-ee-----p-aak --j -e dok-e-. I_ h__ e__ a_______ b__ d_ d______ I- h-b e-n a-s-r-a- b-j d- d-k-e-. ---------------------------------- Ik heb een afspraak bij de dokter. 0
ቆጸራይ ሰዓት 10 ኢዩ ። Ik--e---m-ti-n-uu--(-- oc---nds) --n --spr--k. I_ h__ o_ t___ u__ (__ o________ e__ a________ I- h-b o- t-e- u-r (-s o-h-e-d-) e-n a-s-r-a-. ---------------------------------------------- Ik heb om tien uur (’s ochtends) een afspraak. 0
መን ኢኹም ሽምኩም? W---is--- n--m? W__ i_ u_ n____ W-t i- u- n-a-? --------------- Wat is uw naam? 0
ኣብ ምጽበዪ- ክፍሊ ኮፍ በሉ በጃኹም። W--t-u--- ------ht--mer -l-a-- n----? W___ u i_ d_ w_________ p_____ n_____ W-l- u i- d- w-c-t-a-e- p-a-t- n-m-n- ------------------------------------- Wilt u in de wachtkamer plaats nemen? 0
እቲ ሓኪም ክመጽእ እዩ። D- do------o-t e---- -a-. D_ d_____ k___ e_ z_ a___ D- d-k-e- k-m- e- z- a-n- ------------------------- De dokter komt er zo aan. 0
ኣበየናይ ኢንሹራንስ ኣሎኹም? Bi- -el-- --rze----n-s--atsc-appi- -ent - ---z-k---? B__ w____ v_______________________ b___ u v_________ B-j w-l-e v-r-e-e-i-g-m-a-s-h-p-i- b-n- u v-r-e-e-d- ---------------------------------------------------- Bij welke verzekeringsmaatschappij bent u verzekerd? 0
እንታይ ክሕግዘኩም እኽእል? W-- -an i--v--------en? W__ k__ i_ v___ u d____ W-t k-n i- v-o- u d-e-? ----------------------- Wat kan ik voor u doen? 0
ቃንዛ ኣለኩም ዶ? He-ft u pi--? H____ u p____ H-e-t u p-j-? ------------- Heeft u pijn? 0
ኣበይ ይሕመኩም ኣሎ? Waa- -oe- he- --er? W___ d___ h__ z____ W-a- d-e- h-t z-e-? ------------------- Waar doet het zeer? 0
ኩሉ ግዜ ቃንዛ ሕቖ ኣለኒ። I--he- al-ijd----p-jn. I_ h__ a_____ r_______ I- h-b a-t-j- r-g-i-n- ---------------------- Ik heb altijd rugpijn. 0
ብዙሕ ግዜ ቃንዛ ርእሲ ኣሎኒ። I--h-- --ak -oo-dpij-. I_ h__ v___ h_________ I- h-b v-a- h-o-d-i-n- ---------------------- Ik heb vaak hoofdpijn. 0
ሓደ ሓደ ግዜ ቅርጸት ኣሎኒ። I- ----a- -- to--bu-kp---. I_ h__ a_ e_ t__ b________ I- h-b a- e- t-e b-i-p-j-. -------------------------- Ik heb af en toe buikpijn. 0
ናይ ላዕሊ ነብስኹም ነጻ ግበሩ በጃኹም። Ku-t-u--- ---d--it---k---? K___ u u_ h___ u__________ K-n- u u- h-m- u-t-r-k-e-? -------------------------- Kunt u uw hemd uittrekken? 0
በጃኹም ኣብቲ ዓራት በጥ በሉ ። G-a--- -lst-blieft op--e on--r--e-stafel -ig--n! G___ u a__________ o_ d_ o______________ l______ G-a- u a-s-u-l-e-t o- d- o-d-r-o-k-t-f-l l-g-e-! ------------------------------------------------ Gaat u alstublieft op de onderzoekstafel liggen! 0
ጸቕጢ-ደም ድሓን እዩ ዘሎ። U----o-ddr-k i--in or--. U_ b________ i_ i_ o____ U- b-o-d-r-k i- i- o-d-. ------------------------ Uw bloeddruk is in orde. 0
መርፍእ ክህበኩም‘የ። Ik----- u---- ---e--ie. I_ g___ u e__ i________ I- g-e- u e-n i-j-c-i-. ----------------------- Ik geef u een injectie. 0
ከኒናታት ክህበኩም እየ። I- schrij- u-p--le--vo--. I_ s______ u p_____ v____ I- s-h-i-f u p-l-e- v-o-. ------------------------- Ik schrijf u pillen voor. 0
ወረቐት (ቅብሊት) ንፋርማሲ ክህበኩም እየ። I- ---- ---e- --ce-- ---- d- a--t--e-. I_ g___ u e__ r_____ v___ d_ a________ I- g-e- u e-n r-c-p- v-o- d- a-o-h-e-. -------------------------------------- Ik geef u een recept voor de apotheek. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -