መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   uk В ресторані 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [тридцять]

30 [trydtsyatʹ]

В ресторані 2

V restorani 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Яб-учн-й------б--ь-ла---. Я_______ с___ б__________ Я-л-ч-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Яблучний сік, будь-ласка. 0
Yabl-ch--y̆ sik,-b-dʹ--a-k-. Y_________ s___ b__________ Y-b-u-h-y-̆ s-k- b-d---a-k-. ---------------------------- Yabluchnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Ли--на-,---д--л----. Л_______ б__________ Л-м-н-д- б-д---а-к-. -------------------- Лимонад, будь-ласка. 0
L-monad- -u-----s-a. L_______ b__________ L-m-n-d- b-d---a-k-. -------------------- Lymonad, budʹ-laska.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። То--т-ий-сік,-бу-ь---ска. Т_______ с___ б__________ Т-м-т-и- с-к- б-д---а-к-. ------------------------- Томатний сік, будь-ласка. 0
Toma----̆--i----ud--la-k-. T_______ s___ b__________ T-m-t-y-̆ s-k- b-d---a-k-. -------------------------- Tomatnyy̆ sik, budʹ-laska.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Я-б--ипив-- ----ла к-ли--чер---ог- ----. Я б в____ / в_____ к____ ч________ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х ч-р-о-о-о в-н-. ---------------------------------------- Я б випив / випила келих червоного вина. 0
YA b--yp-v-/ -yp-la -e-y-- c----o--ho-----. Y_ b v____ / v_____ k_____ c_________ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- c-e-v-n-h- v-n-. ------------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh chervonoho vyna.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Я-- ви-и- / вип-л--к-лих -іл-г--вин-. Я б в____ / в_____ к____ б_____ в____ Я б в-п-в / в-п-л- к-л-х б-л-г- в-н-. ------------------------------------- Я б випив / випила келих білого вина. 0
YA---vypy- --vy-yl- k-l------l--o v---. Y_ b v____ / v_____ k_____ b_____ v____ Y- b v-p-v / v-p-l- k-l-k- b-l-h- v-n-. --------------------------------------- YA b vypyv / vypyla kelykh biloho vyna.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። М-н-,----ь----к---пл--к----мп-нськ---. М____ б__________ п_____ ш____________ М-н-, б-д---а-к-, п-я-к- ш-м-а-с-к-г-. -------------------------------------- Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. 0
Me-i---u-ʹ------,----a-h-u-----pa-sʹ--ho. M____ b__________ p_______ s_____________ M-n-, b-d---a-k-, p-y-s-k- s-a-p-n-ʹ-o-o- ----------------------------------------- Meni, budʹ-laska, plyashku shampansʹkoho.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? Ти--ю-иш---бу? Т_ л____ р____ Т- л-б-ш р-б-? -------------- Ти любиш рибу? 0
T--l---y-h-r--u? T_ l______ r____ T- l-u-y-h r-b-? ---------------- Ty lyubysh rybu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Ти -ю-и- ---в--и-у? Т_ л____ я_________ Т- л-б-ш я-о-и-и-у- ------------------- Ти любиш яловичину? 0
T---y----- ya--v-chynu? T_ l______ y___________ T- l-u-y-h y-l-v-c-y-u- ----------------------- Ty lyubysh yalovychynu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Ти---би---ви--ну? Т_ л____ с_______ Т- л-б-ш с-и-и-у- ----------------- Ти любиш свинину? 0
T- ly---s- -v---nu? T_ l______ s_______ T- l-u-y-h s-y-y-u- ------------------- Ty lyubysh svynynu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Я --тів би-/-хот----- -о--------’---. Я х____ б_ / х_____ б щ___ б__ м_____ Я х-т-в б- / х-т-л- б щ-с- б-з м-я-а- ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. 0
Y--khotiv b- /--ho---a-b-s--hosʹ--e---'y---. Y_ k_____ b_ / k______ b s______ b__ m______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-c-o-ʹ b-z m-y-s-. -------------------------------------------- YA khotiv by / khotila b shchosʹ bez m'yasa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Я--о-і- би / хо-іл--б-ово-е------аву. Я х____ б_ / х_____ б о______ с______ Я х-т-в б- / х-т-л- б о-о-е-у с-р-в-. ------------------------------------- Я хотів би / хотіла б овочеву страву. 0
YA-kh---- -y-----o---- b-ovo-h--- s-rav-. Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ s______ Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-o-h-v- s-r-v-. ----------------------------------------- YA khotiv by / khotila b ovochevu stravu.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Я х-ч--щ------а що не--р-б----вго-ч--а-и. Я х___ щ____ н_ щ_ н_ т____ д____ ч______ Я х-ч- щ-с-, н- щ- н- т-е-а д-в-о ч-к-т-. ----------------------------------------- Я хочу щось, на що не треба довго чекати. 0
Y---h-chu shch------a-sh-h- ----re----o-h----ek-ty. Y_ k_____ s_______ n_ s____ n_ t____ d____ c_______ Y- k-o-h- s-c-o-ʹ- n- s-c-o n- t-e-a d-v-o c-e-a-y- --------------------------------------------------- YA khochu shchosʹ, na shcho ne treba dovho chekaty.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? В--хо--т---е - -исо-? В_ х_____ ц_ з р_____ В- х-ч-т- ц- з р-с-м- --------------------- Ви хочете це з рисом? 0
V--k-o-h--e -se-z ry-om? V_ k_______ t__ z r_____ V- k-o-h-t- t-e z r-s-m- ------------------------ Vy khochete tse z rysom?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Ви хоч-те--е-з -а-а--н---? В_ х_____ ц_ з м__________ В- х-ч-т- ц- з м-к-р-н-м-? -------------------------- Ви хочете це з макаронами? 0
Vy--hoch-te --- z makaron---? V_ k_______ t__ z m__________ V- k-o-h-t- t-e z m-k-r-n-m-? ----------------------------- Vy khochete tse z makaronamy?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? В- ---е---ц- - -а--опл-ю? В_ х_____ ц_ з к_________ В- х-ч-т- ц- з к-р-о-л-ю- ------------------------- Ви хочете це з картоплею? 0
V----o-h-t- --e z -a-to-l-y-? V_ k_______ t__ z k__________ V- k-o-h-t- t-e z k-r-o-l-y-? ----------------------------- Vy khochete tse z kartopleyu?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። Ц--мен- не---ак-є. Ц_ м___ н_ с______ Ц- м-н- н- с-а-у-. ------------------ Це мені не смакує. 0
T---m-ni-n--sm--uy-. T__ m___ n_ s_______ T-e m-n- n- s-a-u-e- -------------------- Tse meni ne smakuye.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Ї-- хо--д--. Ї__ х_______ Ї-а х-л-д-а- ------------ Їжа холодна. 0
I-z-a-----od--. Ï___ k________ I-z-a k-o-o-n-. --------------- Ïzha kholodna.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Я---о-о -- --мовл-в ---амо-ля--. Я ц____ н_ з_______ / з_________ Я ц-о-о н- з-м-в-я- / з-м-в-я-а- -------------------------------- Я цього не замовляв / замовляла. 0
Y--tsʹoh- -e za---lyav-- ---o-l-al-. Y_ t_____ n_ z________ / z__________ Y- t-ʹ-h- n- z-m-v-y-v / z-m-v-y-l-. ------------------------------------ YA tsʹoho ne zamovlyav / zamovlyala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -