| ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። |
--ץ-ת-ו-ים--ב---ה-
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi----ap--im- b-va--sh-h.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም።
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። |
ל--ונ-ה-----ש--
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l---n---h, b'vaqa----.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም።
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። |
מיץ--ג-----, בבקש--
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--s -g-ani-t,-b--a--shah.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም።
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። |
--ש- -קב------י-- -ד-ם -בק-ה?
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
e------l--ab-l ko- --in-a-om --vaq--hah?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። |
-פשר ------ו---י--ל-ן--ב-שה-
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e--ha---'q-b---kos-------av---b'-a-as-a-?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። |
--ש---קבל -ק-וק --פ--ה -----?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
ef--a- l-qabe--ba-b-q-s------i-- -'--qashah?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ።
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? |
-- --- -וה- --- ד-י--
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
at--/-----e--oh-ve- -----?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? |
-ת-/ ה----- /-ת--שר--קר?
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
at-h/at o--v--heve- b--s-r---qar?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? |
-- /-ה -ו-- / ת---ר -זיר?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-a-/at-------he--t--a-s-r-xa-i-?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። |
-נ----קש ---ו --י ---.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
an---'v---sh m-sh--u---- -ass--.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ።
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። |
-נ- מ--- ----צ--ונ---
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
ani m--aqes--ma--h t----o-it.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ።
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። |
אנ--מבקש--נה שת--ע ---.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a---m'v---s--ma--h s-e-a-i--m--er.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ።
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? |
תרצ--- - ---ז-----פת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t----eh/tir-s- ---z l't-sf-t?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? |
ת--- ----אטרי-ת----ספ-?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t-r-seh/tirt-- -t-i-- l'-osfet?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? |
ת--ה - ---ת זה--- -פוח---ד-ה-
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti-t----tir-s--e---e--im-t-p--ey-a-a--h?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። |
---לא-ט-י- ---
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
zeh ---t--i- l-.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ።
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። |
-א----קר.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha'ok------r.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ።
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። |
ל- --מנ-י ---זה.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l----z-a-t--et -eh.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ።
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|