短语手册

zh 数(复数)   »   ps شمېرل

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 普什图语 播放 更多
我 数 数 : زه--مې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za ----m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
一, 二, 三 ی----ه-درې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی- د-- --ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
我 数 到 三 。 ز---ر---ې----- حس-ب---م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
z- -- d---po-- ḩsā----m z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
我 继续 数数 : ز- نور -م -م--م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za n-- -- š-y-m z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
四, 五, 六 څ-و-،--نځه--شپږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ--ر،--نځه،-ش--، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
七, 八, 九 او- -ته--هه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او- -ت----ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
我 数 数 。 زه ش-ې-م ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
z- -m-rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
你 数 数 。 ت- ---ر- --ې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta--m-r- --ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
他 数 数 。 ه-ه--مېرن- ک-ی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
a-- ----n---oy a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
一, 第一 ی-- ل--ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
یو---مړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
二, 第二 د-ه.---هم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
د-ه--دو-م. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
三, 第三 د--.--ریم. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
در-. دری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
四, 第四 څل-ر- -لو--. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ-و-. څ-و-م. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
五, 第五 پنځه. پنځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پنځ------م. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
六, 第六 شپ-.-ش---. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش-ږ- شپږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
七, 第七 اوو-. اووم. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
اوو-- -ووم. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
八, 第八 ات-.--ت--. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا--. ا--ه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
九, 第九 نه-.--ه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
ن--- -ه-. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!