| 我 要 买 一个 礼物 。 |
زه--وا-- یوه-تحفہ -اخل-.
ز_ غ____ ی__ ت___ و_____
ز- غ-ا-م ی-ه ت-ف- و-خ-م-
------------------------
زه غواړم یوه تحفہ واخلم.
0
z- ǧ-ā-m-yoa------āǩlm
z_ ǧ____ y__ t__ o____
z- ǧ-ā-m y-a t-f o-ǩ-m
----------------------
za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
|
我 要 买 一个 礼物 。
زه غواړم یوه تحفہ واخلم.
za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
|
| 但 是 不要 太贵 的 。 |
خ--چی --ا---ه-وئ.
خ_ چ_ ګ___ ن_ و__
خ- چ- ګ-ا- ن- و-.
-----------------
خو چی ګراڼ نه وئ.
0
ǩ- ---g-ā-n--o
ǩ_ ç_ g__ n_ o
ǩ- ç- g-ā n- o
--------------
ǩo çy grā na o
|
但 是 不要 太贵 的 。
خو چی ګراڼ نه وئ.
ǩo çy grā na o
|
| 或许 一个 手提包 ? |
شاید-ی-ه--ی--؟
ش___ ی__ ک____
ش-ی- ی-ه ک-س-؟
--------------
شاید یوه کیسه؟
0
šā-d-y-- ---a
š___ y__ k___
š-y- y-a k-s-
-------------
šāyd yoa kysa
|
或许 一个 手提包 ?
شاید یوه کیسه؟
šāyd yoa kysa
|
| 您 要 什么 颜色 的 ? |
ت------م-رن--غو--ئ؟
ت___ ک__ ر__ غ_____
ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ-
-------------------
تاسو کوم رنګ غواړئ؟
0
تا-و--و--ر-ګ ---ړئ؟
ت___ ک__ ر__ غ_____
ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ-
-------------------
تاسو کوم رنګ غواړئ؟
|
您 要 什么 颜色 的 ?
تاسو کوم رنګ غواړئ؟
تاسو کوم رنګ غواړئ؟
|
| 黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? |
تو-، نس-ا-ي یا-سپ--؟
ت___ ن_____ ی_ س____
ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟
--------------------
تور، نسواري یا سپین؟
0
تو-- نسو-ري----س-ی-؟
ت___ ن_____ ی_ س____
ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟
--------------------
تور، نسواري یا سپین؟
|
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ?
تور، نسواري یا سپین؟
تور، نسواري یا سپین؟
|
| 一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? |
ل-ی------چ--؟
ل__ ی_ ک_____
ل-ی ی- ک-چ-ی-
-------------
لوی یا کوچنی؟
0
loy y- koç-y
l__ y_ k____
l-y y- k-ç-y
------------
loy yā koçny
|
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ?
لوی یا کوچنی؟
loy yā koçny
|
| 我 可以 看一下 吗 ? |
ای- زه د---یدل--شم؟
ا__ ز_ د_ ل____ ش__
ا-ا ز- د- ل-د-ی ش-؟
-------------------
ایا زه دا لیدلی شم؟
0
āyā z- dā l-dl---m
ā__ z_ d_ l____ š_
ā-ā z- d- l-d-y š-
------------------
āyā za dā lydly šm
|
我 可以 看一下 吗 ?
ایا زه دا لیدلی شم؟
āyā za dā lydly šm
|
| 是 真皮的 吗 ? |
د- چ---د-؟
د_ چ__ د__
د- چ-م د-؟
----------
دا چرم دی؟
0
د--چر- دی؟
د_ چ__ د__
د- چ-م د-؟
----------
دا چرم دی؟
|
是 真皮的 吗 ?
دا چرم دی؟
دا چرم دی؟
|
| 还是 人造革 ? |
ی--د----پ---ت-ک -خ---و---و- د-؟
ی_ د_ د پ______ څ__ ج__ ش__ د__
ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟
-------------------------------
یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
0
ی- ---د-پ-استي--څ-- جو- -وی-دی؟
ی_ د_ د پ______ څ__ ج__ ش__ د__
ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟
-------------------------------
یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
|
还是 人造革 ?
یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
|
| 当然 是 纯皮的 了 。 |
چرم،-ا---ه.
چ___ ا_____
چ-م- ا-ب-ه-
-----------
چرم، البته.
0
چ-م- ا--ته.
چ___ ا_____
چ-م- ا-ب-ه-
-----------
چرم، البته.
|
当然 是 纯皮的 了 。
چرم، البته.
چرم، البته.
|
| 这 可是 特别好的 质量 啊 。 |
د--پ---یر-ښ---ی-یت -- -ی
د_ پ_ ډ__ ښ_ ک____ ک_ د_
د- پ- ډ-ر ښ- ک-ف-ت ک- د-
------------------------
دا په ډیر ښه کیفیت کې دی
0
d- -----r -a --f----ê -y
d_ p_ ḏ__ ǩ_ k____ k_ d_
d- p- ḏ-r ǩ- k-f-t k- d-
------------------------
dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
|
这 可是 特别好的 质量 啊 。
دا په ډیر ښه کیفیت کې دی
dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
|
| 这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 |
ا--د ---ب----یمت--- م-ا-ب --.
ا_ د د_ ب__ ق___ ه_ م____ د__
ا- د د- ب-گ ق-م- ه- م-ا-ب د-.
-----------------------------
او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی.
0
ā- - dê -yg -ym---m--n-s--dy
ā_ d d_ b__ k___ a_ m____ d_
ā- d d- b-g k-m- a- m-ā-b d-
----------------------------
āo d dê byg kymt am mnāsb dy
|
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。
او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی.
āo d dê byg kymt am mnāsb dy
|
| 我 喜欢 。 |
دا زما خوښ--و.
د_ ز__ خ__ ش__
د- ز-ا خ-ښ ش-.
--------------
دا زما خوښ شو.
0
د--ز-- --ښ--و.
د_ ز__ خ__ ش__
د- ز-ا خ-ښ ش-.
--------------
دا زما خوښ شو.
|
我 喜欢 。
دا زما خوښ شو.
دا زما خوښ شو.
|
| 我 要 这个 了 。 |
د--ب- -ه وا--م.
د_ ب_ ز_ و_____
د- ب- ز- و-خ-م-
---------------
دا به زه واخلم.
0
d---a-z- --ǩlm
d_ b_ z_ o____
d- b- z- o-ǩ-m
--------------
dā ba za oāǩlm
|
我 要 这个 了 。
دا به زه واخلم.
dā ba za oāǩlm
|
| 我 能 退换 吗 ? |
ا-ا-ز---ا تب--- ک-ل- -م
ا__ ز_ د_ ت____ ک___ ش_
ا-ا ز- د- ت-د-ل ک-ل- ش-
-----------------------
ایا زه دا تبدیل کولی شم
0
ā-- za------dyl--o-y šm
ā__ z_ d_ t____ k___ š_
ā-ā z- d- t-d-l k-l- š-
-----------------------
āyā za dā tbdyl koly šm
|
我 能 退换 吗 ?
ایا زه دا تبدیل کولی شم
āyā za dā tbdyl koly šm
|
| 当然 了 。 |
یق-نًا
ی_____
ی-ی-ً-
-------
یقینًا
0
y-ynā
y____
y-y-ā
-----
ykynā
|
|
| 我们 把 它 包装成 礼品 。 |
م-ږ----یې-د-تحف--په--ان-ب----ړو.
م__ ب_ ی_ د ت___ پ_ ش__ ب__ ک___
م-ږ ب- ی- د ت-ف- پ- ش-ن ب-د ک-و-
--------------------------------
موږ به یې د تحفے په شان بند کړو.
0
mo--ba-y--d tḩf p---ān-b-- kṟo
m__ b_ y_ d t__ p_ š__ b__ k__
m-g b- y- d t-f p- š-n b-d k-o
------------------------------
mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
|
我们 把 它 包装成 礼品 。
موږ به یې د تحفے په شان بند کړو.
mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
|
| 那 对面 是 收银台 。 |
په -غه ا-خ ی- -ا--ٹر--ی
پ_ ه__ ا__ ی_ ک_____ د_
پ- ه-ه ا-خ ی- ک-و-ٹ- د-
-----------------------
په هغه اړخ یو کاونٹر دی
0
p--aǧ- -ṟǩ ------n---y
p_ a__ ā__ y_ k____ d_
p- a-a ā-ǩ y- k-o-r d-
----------------------
pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy
|
那 对面 是 收银台 。
په هغه اړخ یو کاونٹر دی
pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy
|