我 和 医生 有 一个 预约 。 |
ز- د ---ټرانو-----ملا-ا----م.
ز_ د ډ_______ س__ م_____ ل___
ز- د ډ-ک-ر-ن- س-ه م-ا-ا- ل-م-
-----------------------------
زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
0
ز- د --کټ---و--ر- ملاقات لرم.
ز_ د ډ_______ س__ م_____ ل___
ز- د ډ-ک-ر-ن- س-ه م-ا-ا- ل-م-
-----------------------------
زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
|
我 和 医生 有 一个 预约 。
زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
زه د ډاکټرانو سره ملاقات لرم.
|
我 有 一个 十点钟的 预约 。 |
زه ل- --ې د--لاقا- و------.
ز_ ل_ ب__ د م_____ و__ ل___
ز- ل- ب-ې د م-ا-ا- و-ت ل-م-
---------------------------
زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
0
ز--ل- -ج- - م-ا-ا- -خ----م.
ز_ ل_ ب__ د م_____ و__ ل___
ز- ل- ب-ې د م-ا-ا- و-ت ل-م-
---------------------------
زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
|
我 有 一个 十点钟的 预约 。
زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
زه لس بجې د ملاقات وخت لرم.
|
您 叫 什么 名字 ? |
س-ا-نوم-څ---ی؟
س__ ن__ څ_ د__
س-ا ن-م څ- د-؟
--------------
ستا نوم څه دی؟
0
ست---و- -ه-دی؟
س__ ن__ څ_ د__
س-ا ن-م څ- د-؟
--------------
ستا نوم څه دی؟
|
您 叫 什么 名字 ?
ستا نوم څه دی؟
ستا نوم څه دی؟
|
请 您 在 候诊室 等一下 。 |
مهرباني--ک-ئ په ---ظ-ر خ-ن- -- څوکۍ --ی--.
م______ و___ پ_ ا_____ خ___ ک_ څ___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- پ- ا-ت-ا- خ-ن- ک- څ-ک- و-ی-ئ-
------------------------------------------
مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
0
م--ب-ن--و-ړئ-په-ا-تظا--خونه کې --ک--ونی-ئ.
م______ و___ پ_ ا_____ خ___ ک_ څ___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- پ- ا-ت-ا- خ-ن- ک- څ-ک- و-ی-ئ-
------------------------------------------
مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
|
请 您 在 候诊室 等一下 。
مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
مهرباني وکړئ په انتظار خونه کې څوکۍ ونیسئ.
|
医生 马上 就 来 。 |
ډ---ر-ب---- ---- را--.
ډ____ ب_ ژ_ د___ ر____
ډ-ک-ر ب- ژ- د-ت- ر-ش-.
----------------------
ډاکټر به ژر دلته راشي.
0
ډا-ټر-ب--ژ--دلت- --ش-.
ډ____ ب_ ژ_ د___ ر____
ډ-ک-ر ب- ژ- د-ت- ر-ش-.
----------------------
ډاکټر به ژر دلته راشي.
|
医生 马上 就 来 。
ډاکټر به ژر دلته راشي.
ډاکټر به ژر دلته راشي.
|
您的 保险 是 哪里的 ? |
ت-س- چی-ته-ب----ی---؟
ت___ چ____ ب___ ی____
ت-س- چ-ر-ه ب-م- ی-س-؟
---------------------
تاسو چیرته بیمه یاست؟
0
تا---چی-ت--بی-- --س-؟
ت___ چ____ ب___ ی____
ت-س- چ-ر-ه ب-م- ی-س-؟
---------------------
تاسو چیرته بیمه یاست؟
|
您的 保险 是 哪里的 ?
تاسو چیرته بیمه یاست؟
تاسو چیرته بیمه یاست؟
|
我 能 为 您 做什么 吗 ? |
ز----ا-و ل-اره-څه ک-لی---؟
ز_ س____ ل____ څ_ ک___ ش__
ز- س-ا-و ل-ا-ه څ- ک-ل- ش-؟
--------------------------
زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟
0
زه -تا-و ل-ا---څ--ک--ی -م؟
ز_ س____ ل____ څ_ ک___ ش__
ز- س-ا-و ل-ا-ه څ- ک-ل- ش-؟
--------------------------
زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟
|
我 能 为 您 做什么 吗 ?
زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟
زه ستاسو لپاره څه کولی شم؟
|
您 哪里 有 疼痛 ? |
ایا تا-- --- لر-؟
ا__ ت___ د__ ل___
ا-ا ت-س- د-د ل-ئ-
-----------------
ایا تاسو درد لرئ؟
0
ای- تا-- ----لر-؟
ا__ ت___ د__ ل___
ا-ا ت-س- د-د ل-ئ-
-----------------
ایا تاسو درد لرئ؟
|
您 哪里 有 疼痛 ?
ایا تاسو درد لرئ؟
ایا تاسو درد لرئ؟
|
哪里 疼 ? |
چیر-- درد ---؟
چ____ د__ ک___
چ-ر-ه د-د ک-ی-
--------------
چیرته درد کوی؟
0
ç-r------ k-y
ç____ d__ k__
ç-r-a d-d k-y
-------------
çyrta drd koy
|
哪里 疼 ?
چیرته درد کوی؟
çyrta drd koy
|
我 后背 总 疼 。 |
ز---- --م-- ----لر-.
ز_ ت_ د م__ د__ ل___
ز- ت- د م-ا د-د ل-م-
--------------------
زه تل د ملا درد لرم.
0
زه----د -ل- در---ر-.
ز_ ت_ د م__ د__ ل___
ز- ت- د م-ا د-د ل-م-
--------------------
زه تل د ملا درد لرم.
|
我 后背 总 疼 。
زه تل د ملا درد لرم.
زه تل د ملا درد لرم.
|
我 经常 头痛 。 |
ز--اک-ر -خ- -----د ل--.
ز_ ا___ و__ س_ د__ ل___
ز- ا-ث- و-ت س- د-د ل-م-
-----------------------
زه اکثر وخت سر درد لرم.
0
za----r--ǩt-sr -----rm
z_ ā___ o__ s_ d__ l__
z- ā-s- o-t s- d-d l-m
----------------------
za āksr oǩt sr drd lrm
|
我 经常 头痛 。
زه اکثر وخت سر درد لرم.
za āksr oǩt sr drd lrm
|
我 有时候 肚子痛 。 |
ز---له ک-ه-د معدې د-د--ر-.
ز_ ک__ ک__ د م___ د__ ل___
ز- ک-ه ک-ه د م-د- د-د ل-م-
--------------------------
زه کله کله د معدې درد لرم.
0
زه-ک-ه-کله د ---- -ر- -ر-.
ز_ ک__ ک__ د م___ د__ ل___
ز- ک-ه ک-ه د م-د- د-د ل-م-
--------------------------
زه کله کله د معدې درد لرم.
|
我 有时候 肚子痛 。
زه کله کله د معدې درد لرم.
زه کله کله د معدې درد لرم.
|
请 您 露出 上身 ! |
په--و-ت-- ---ه ک----م- -ر----ئ.
پ_ پ_____ ب___ ک_ ج___ ل__ ک___
پ- پ-ر-ن- ب-خ- ک- ج-م- ل-ې ک-ئ-
-------------------------------
په پورتنۍ برخه کې جامې لرې کړئ.
0
p- p-r-nêy -rǩa-k--j--ê ----kṟ
p_ p______ b___ k_ j___ l__ k_
p- p-r-n-y b-ǩ- k- j-m- l-ê k-
------------------------------
pa portnêy brǩa kê jāmê lrê kṟ
|
请 您 露出 上身 !
په پورتنۍ برخه کې جامې لرې کړئ.
pa portnêy brǩa kê jāmê lrê kṟ
|
请 您 躺 在 诊床上 。 |
پ- -ست- کې-پرو--شئ
پ_ ب___ ک_ پ___ ش_
پ- ب-ت- ک- پ-و- ش-
------------------
په بستر کې پروت شئ
0
p- b--r kê-p--- š
p_ b___ k_ p___ š
p- b-t- k- p-o- š
-----------------
pa bstr kê prot š
|
请 您 躺 在 诊床上 。
په بستر کې پروت شئ
pa bstr kê prot š
|
血压 是 正常的 。 |
د-و-ن- -ش-ر-ښه-دی.
د و___ ف___ ښ_ د__
د و-ن- ف-ا- ښ- د-.
------------------
د وینې فشار ښه دی.
0
د-و--- --ار ښ---ی.
د و___ ف___ ښ_ د__
د و-ن- ف-ا- ښ- د-.
------------------
د وینې فشار ښه دی.
|
血压 是 正常的 。
د وینې فشار ښه دی.
د وینې فشار ښه دی.
|
我 给 您 打 一针 。 |
ز- ب--تاسو-ته-----ن-ی--ن -----.
ز_ ب_ ت___ ت_ ی_ ا______ د_____
ز- ب- ت-س- ت- ی- ا-ج-ک-ن د-ک-م-
-------------------------------
زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم.
0
زه -ه-تاسو-ت---و ---ی-ش- درکړم.
ز_ ب_ ت___ ت_ ی_ ا______ د_____
ز- ب- ت-س- ت- ی- ا-ج-ک-ن د-ک-م-
-------------------------------
زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم.
|
我 给 您 打 一针 。
زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم.
زه به تاسو ته یو انجیکشن درکړم.
|
我 给 您 一些 药片 。 |
زه ---ت------ -ول----ک-م.
ز_ ب_ ت___ ت_ ګ___ د_____
ز- ب- ت-س- ت- ګ-ل- د-ک-م-
-------------------------
زه به تاسو ته ګولۍ درکړم.
0
ز--به --س- ت--ګ-لۍ -ر---.
ز_ ب_ ت___ ت_ ګ___ د_____
ز- ب- ت-س- ت- ګ-ل- د-ک-م-
-------------------------
زه به تاسو ته ګولۍ درکړم.
|
我 给 您 一些 药片 。
زه به تاسو ته ګولۍ درکړم.
زه به تاسو ته ګولۍ درکړم.
|
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 |
ز- -- ت-سو ته-- درم-ت---لپ--- نسخ----ک-م.
ز_ ب_ ت___ ت_ د د______ ل____ ن___ د_____
ز- ب- ت-س- ت- د د-م-ت-ن ل-ا-ه ن-خ- د-ک-م-
-----------------------------------------
زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم.
0
ز--به-تاسو -- د د---ت-- ------نس---درکړ-.
ز_ ب_ ت___ ت_ د د______ ل____ ن___ د_____
ز- ب- ت-س- ت- د د-م-ت-ن ل-ا-ه ن-خ- د-ک-م-
-----------------------------------------
زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم.
|
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。
زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم.
زه به تاسو ته د درملتون لپاره نسخه درکړم.
|