请 您 叫一 辆 出租车 。 |
م-ربان---کړئ----- ت- --ګ وو-ئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
0
م-ر---ي-و-ړئ----ي ت---نګ---هئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
د -یل--ټیش--ت--ټ----ومر- دی؟
د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__
د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟
----------------------------
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
0
d ryl----šn-t- ṯk----o--- -y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
到 火车站 要 多少钱 ?
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
د هوا-- ----ل--- --م-ه-د-؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
0
د ه--یی-ډ-ر-لګښت-څوم-- -ی؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
请 一直 往前 走 。 |
مه------وک-- م--مخ-ل-ړ شئ
م______ و___ م____ ل__ ش_
م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش-
-------------------------
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
0
m------- ok--mǩām--l-ṟ š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 一直 往前 走 。
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 在 这里 右转 。 |
مهر--نی -ک-ئ د-ت--ښی-ل-س-----ا- -ئ.
م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__
م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-.
-----------------------------------
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
0
ma-bān--ok- d--a ǩy --s -a lā- š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 在 这里 右转 。
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
مهرب----وک-- چ- ا-خ-ته -ګ-ځئ.
م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ-
-----------------------------
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
0
m--b--êy ok--ç- -ṟǩ--- -g--z
m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z
----------------------------
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
زه-په جل-- ی-.
ز_ پ_ ج___ ی__
ز- پ- ج-د- ی-.
--------------
زه په جلدی یم.
0
za-pa j--y--m
z_ p_ j___ y_
z- p- j-d- y-
-------------
za pa jldy ym
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
زه په جلدی یم.
za pa jldy ym
|
我 有 时间 。 |
زه -خت---م.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
0
ز--وخت-ل--.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
|
我 有 时间 。
زه وخت لرم.
زه وخت لرم.
|
请 您 开 慢点儿 。 |
م-ر-ا-ي----ئ -ر- مو-ر-چل--.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
0
م---ا-ي----- -ر- مو-ر چ-و-.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
请 您 开 慢点儿 。
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
请 您 在这里 停车 。 |
مه----- ---ئ ------دروه.
م______ و___ د___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه-
------------------------
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
0
ma-bā-êy-o-ṟ dl-- ----a
m_______ o__ d___ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a
-----------------------
marbānêy okṟ dlta odroa
|
请 您 在这里 停车 。
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
marbānêy okṟ dlta odroa
|
请 您 等一下 。 |
م---ان--وکړ--یوه-شیب--انتظا- و---.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
0
م---ا-----ړ--ی-ه --ب--ان-ظا- ----.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
请 您 等一下 。
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
我 马上 回来 。 |
زه -یر-ه-را-م
ز_ ب____ ر___
ز- ب-ر-ه ر-ش-
-------------
زه بیرته راشم
0
z- ---ta----m
z_ b____ r___
z- b-r-a r-š-
-------------
za byrta rāšm
|
我 马上 回来 。
زه بیرته راشم
za byrta rāšm
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
.-م--ه -و ر--د ر-کړئ
. م___ ی_ ر___ ر____
. م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ
--------------------
. ماته یو رسید راکړئ
0
m-t--yo rsyd --kṟ
m___ y_ r___ r___
m-t- y- r-y- r-k-
------------------
māta yo rsyd rākṟ
|
请 您 给 我 一张 收据 。
. ماته یو رسید راکړئ
māta yo rsyd rākṟ
|
我 没有 零钱 。 |
زه -ی--ب------ه----.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
0
ز--ه-- ب-لو--ن- -ر-.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
我 没有 零钱 。
زه هیڅ بدلون نه لرم.
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
د- سم---ه--پ--ې-----ستاسو --ار- -ي.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
0
دا س-ه---- ---- --ر-س-ا----پ----د-.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
م---ې--تې ت- ورسو-.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
0
م- دې پ-ې ---ور--ه.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
ما دې پتې ته ورسوه.
ما دې پتې ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
م- خ-- -وټ- ت-------.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
0
م---پ- -وټ- ته-و-سوه.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
ما خپل هوټل ته ورسوه.
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
م- س--ل-ت- --سوه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
0
م----ح--ت--و---ه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
ما ساحل ته ورسوه
ما ساحل ته ورسوه
|