| 请 您 叫一 辆 出租车 。 |
م-----ي و--- -کس- ته --ګ-و---.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
0
مه--ان- -کړئ ټک-ي -ه زنګ-و-هئ.
م______ و___ ټ___ ت_ ز__ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-.
------------------------------
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
|
| 到 火车站 要 多少钱 ? |
د ر---س-یش--ت--ټک- ---ر- د-؟
د ر__ س____ ت_ ټ__ څ____ د__
د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟
----------------------------
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
0
d--yl-s---n -a-ṯk- --o-ra -y
d r__ s____ t_ ṯ__ t_____ d_
d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d-
----------------------------
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
到 火车站 要 多少钱 ?
د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟
d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
|
| 到 飞机场 要 多少钱 ? |
د--وا------ --ښ- -ومره---؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
0
د--وای--ډ-ر ---ت --مر--د-؟
د ه____ ډ__ ل___ څ____ د__
د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟
--------------------------
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
|
| 请 一直 往前 走 。 |
م--ب-ني-و-ړ--م---- -----ئ
م______ و___ م____ ل__ ش_
م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش-
-------------------------
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
0
m---ā-êy--kṟ mǩ--- lā- š
m_______ o__ m____ l__ š
m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š
------------------------
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
请 一直 往前 走 。
مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ
marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
|
| 请 在 这里 右转 。 |
م--ب--- -کړئ دلت---ی -اس--- -اړ --.
م______ و___ د___ ښ_ ل__ ت_ ل__ ش__
م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-.
-----------------------------------
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
0
m-r------kṟ--lta ǩ- ----t- l-ṟ š
m______ o__ d___ ǩ_ l__ t_ l__ š
m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š
--------------------------------
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
请 在 这里 右转 。
مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ.
marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
|
| 请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
مهر---- -ک-- چ- --خ -- و----.
م______ و___ چ_ ا__ ت_ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ-
-----------------------------
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
0
ma----ê--ok---p-āṟǩ t- og-dz
m_______ o__ ç_ ā__ t_ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z
----------------------------
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ.
marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
|
| 我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
زه -ه-جلد- یم.
ز_ پ_ ج___ ی__
ز- پ- ج-د- ی-.
--------------
زه په جلدی یم.
0
z- p- jldy--m
z_ p_ j___ y_
z- p- j-d- y-
-------------
za pa jldy ym
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
زه په جلدی یم.
za pa jldy ym
|
| 我 有 时间 。 |
ز- -خ---رم.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
0
ز--و-ت ---.
ز_ و__ ل___
ز- و-ت ل-م-
-----------
زه وخت لرم.
|
我 有 时间 。
زه وخت لرم.
زه وخت لرم.
|
| 请 您 开 慢点儿 。 |
م--ب-ن- --ړئ ور--م-ټ---ل-ئ.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
0
م--بان--و-ړئ-و-- -وټ- -ل--.
م______ و___ و__ م___ چ____
م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-.
---------------------------
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
请 您 开 慢点儿 。
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
|
| 请 您 在这里 停车 。 |
مه-ب-----ک---دلته-و-ر--.
م______ و___ د___ و_____
م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه-
------------------------
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
0
m----nê- ok- d--a--d-oa
m_______ o__ d___ o____
m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a
-----------------------
marbānêy okṟ dlta odroa
|
请 您 在这里 停车 。
مهرباني وکړئ دلته ودروه.
marbānêy okṟ dlta odroa
|
| 请 您 等一下 。 |
م---ا----کړ------ش----ا--ظ-ر وک-ئ.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
0
مه-ب----وک-ئ--و----ب---نت-ار و-ړئ.
م______ و___ ی__ ش___ ا_____ و____
م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-.
----------------------------------
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
请 您 等一下 。
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
|
| 我 马上 回来 。 |
زه-بیر-- ر-شم
ز_ ب____ ر___
ز- ب-ر-ه ر-ش-
-------------
زه بیرته راشم
0
z- byrta rā-m
z_ b____ r___
z- b-r-a r-š-
-------------
za byrta rāšm
|
我 马上 回来 。
زه بیرته راشم
za byrta rāšm
|
| 请 您 给 我 一张 收据 。 |
. ---- یو-رس-د -ا-ړئ
. م___ ی_ ر___ ر____
. م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ
--------------------
. ماته یو رسید راکړئ
0
māt--yo -syd--ākṟ
m___ y_ r___ r___
m-t- y- r-y- r-k-
-----------------
māta yo rsyd rākṟ
|
请 您 给 我 一张 收据 。
. ماته یو رسید راکړئ
māta yo rsyd rākṟ
|
| 我 没有 零钱 。 |
ز----څ ب-----ن- لرم.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
0
ز---ی- بد--ن-------.
ز_ ه__ ب____ ن_ ل___
ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م-
--------------------
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
我 没有 零钱 。
زه هیڅ بدلون نه لرم.
زه هیڅ بدلون نه لرم.
|
| 就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
د---مه--ه--پا-- -و- --اس- -پ--- دي.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
0
دا-سم----- --ت- -ور ----و--پار- -ي.
د_ س__ د__ پ___ ن__ س____ ل____ د__
د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-.
-----------------------------------
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
|
| 请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
ما د- --- -ه ور-و-.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
0
ما -------ت- ورسوه.
م_ د_ پ__ ت_ و_____
م- د- پ-ې ت- و-س-ه-
-------------------
ما دې پتې ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
ما دې پتې ته ورسوه.
ما دې پتې ته ورسوه.
|
| 请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
ما---ل هوټل ته و-س--.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
0
ما--پل-هوټ--ت- و---ه.
م_ خ__ ه___ ت_ و_____
م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه-
---------------------
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
ما خپل هوټل ته ورسوه.
ما خپل هوټل ته ورسوه.
|
| 请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
ما-سا-ل ته--ر-وه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
0
ما-س--- ته--رسوه
م_ س___ ت_ و____
م- س-ح- ت- و-س-ه
----------------
ما ساحل ته ورسوه
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
ما ساحل ته ورسوه
ما ساحل ته ورسوه
|