短语手册

zh 在饭店2   »   fa ‫در رستوران 2‬

30[三十]

在饭店2

在饭店2

‫30 [سی]‬

30 [see]

‫در رستوران 2‬

[dar resturân 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 波斯语 播放 更多
请 给 我 来 个 苹果汁 。 ‫-- آ--سی----فا--‬ ‫__ آ_ س__ ل_____ ‫-ک آ- س-ب ل-ف-ً-‬ ------------------ ‫یک آب سیب لطفاً.‬ 0
y-- â-- sib -o--a-. y__ â__ s__ l______ y-k â-e s-b l-t-a-. ------------------- yek âbe sib lotfan.
请 来 一杯 柠檬水 。 ‫-ک -یمونا- -ط-آ-‬ ‫__ ل______ ل_____ ‫-ک ل-م-ن-د ل-ف-.- ------------------ ‫یک لیموناد لطفآ.‬ 0
y-k-limun-- l-tfa-. y__ l______ l______ y-k l-m-n-d l-t-a-. ------------------- yek limunâd lotfan.
请 来 一杯 番茄汁 。 ‫-ک--ب -وجه---ن-- ل-فاً-‬ ‫__ آ_ گ___ ف____ ل_____ ‫-ک آ- گ-ج- ف-ن-ی ل-ف-ً-‬ ------------------------- ‫یک آب گوجه فرنگی لطفاً.‬ 0
y-k-â-e---je far---i --t---. y__ â__ g___ f______ l______ y-k â-e g-j- f-r-n-i l-t-a-. ---------------------------- yek âbe goje farangi lotfan.
我 想 要 一杯 红葡萄酒 。 ‫یک-ل-وا--شرا---------‌خ---م-‬ ‫__ ل____ ش___ ق___ م________ ‫-ک ل-و-ن ش-ا- ق-م- م-‌-و-ه-.- ------------------------------ ‫یک لیوان شراب قرمز می‌خواهم.‬ 0
yek -i--n -ha-â-e-gher-ez-lo---n. y__ l____ s______ g______ l______ y-k l-v-n s-a-â-e g-e-m-z l-t-a-. --------------------------------- yek livân sharâbe ghermez lotfan.
我 想 要 一杯 白葡萄酒 。 ‫-ک ل--ان-ش--ب س--د-م-‌خواه-.‬ ‫__ ل____ ش___ س___ م________ ‫-ک ل-و-ن ش-ا- س-ی- م-‌-و-ه-.- ------------------------------ ‫یک لیوان شراب سفید می‌خواهم.‬ 0
ye--liv-n s-ar-----ef-d--o--an. y__ l____ s______ s____ l______ y-k l-v-n s-a-â-e s-f-d l-t-a-. ------------------------------- yek livân sharâbe sefid lotfan.
我 想 要 一瓶 香槟酒 。 ‫یک ---- -ا----ن می‌خ-ا--.‬ ‫__ ب___ ش______ م________ ‫-ک ب-ر- ش-م-ا-ن م-‌-و-ه-.- --------------------------- ‫یک بطری شامپاین می‌خواهم.‬ 0
yek ---r- s-----i- --t-an. y__ b____ s_______ l______ y-k b-t-i s-â-p-i- l-t-a-. -------------------------- yek botri shâmpâin lotfan.
你 喜欢 吃 鱼 吗 ? ‫ما------- -ا-ی-‬ ‫____ د___ د_____ ‫-ا-ی د-س- د-ر-؟- ----------------- ‫ماهی دوست داری؟‬ 0
mâ-i--oos---âr-? m___ d____ d____ m-h- d-o-t d-r-? ---------------- mâhi doost dâri?
你 喜欢 吃 牛肉 吗 ? ‫گوشت گاو----ت -ا-ی؟‬ ‫____ گ__ د___ د_____ ‫-و-ت گ-و د-س- د-ر-؟- --------------------- ‫گوشت گاو دوست داری؟‬ 0
g-s-t---â- -o-st dâ-i? g_____ g__ d____ d____ g-s-t- g-v d-o-t d-r-? ---------------------- gushte gâv doost dâri?
你 喜欢 吃 猪肉 吗 ? ‫-و-ت-خ---د--ت--ا-ی-‬ ‫____ خ__ د___ د_____ ‫-و-ت خ-ک د-س- د-ر-؟- --------------------- ‫گوشت خوک دوست داری؟‬ 0
g---t--k--k-d-os- --ri? g_____ k___ d____ d____ g-s-t- k-u- d-o-t d-r-? ----------------------- gushte khuk doost dâri?
我 想 要 不带肉的 菜 。 ‫-- ی- غ--- -دو--گوشت--ی-خ-ا--.‬ ‫__ ی_ غ___ ب___ گ___ م________ ‫-ن ی- غ-ا- ب-و- گ-ش- م-‌-و-ه-.- -------------------------------- ‫من یک غذای بدون گوشت می‌خواهم.‬ 0
m----ek--h------b--un- g------i--âha-. m__ y__ g______ b_____ g____ m________ m-n y-k g-a-â-e b-d-n- g-s-t m-k-â-a-. -------------------------------------- man yek ghazâye bedune gusht mikhâham.
我 想 要 盘 蔬菜拼盘 。 ‫م---ک-ظ-ف-سب-ی-می-خ-ا-م.‬ ‫__ ی_ ظ__ س___ م________ ‫-ن ی- ظ-ف س-ز- م-‌-و-ه-.- -------------------------- ‫من یک ظرف سبزی می‌خواهم.‬ 0
ma--ye----r-- -abzi mi--â-a-. m__ y__ z____ s____ m________ m-n y-k z-r-e s-b-i m-k-â-a-. ----------------------------- man yek zarfe sabzi mikhâham.
我 想 要 一个 上的快的 菜 。 ‫---ی- -ی‌خ-ا---ک- ت-یه-آ----ا- -و--نکشد.‬ ‫_____ م______ ک_ ت___ آ_ ز___ ط__ ن_____ ‫-ذ-ی- م-‌-و-ه- ک- ت-ی- آ- ز-ا- ط-ل ن-ش-.- ------------------------------------------ ‫غذایی می‌خواهم که تهیه آن زیاد طول نکشد.‬ 0
gha---y----kh-ham ke tahi---- â--zi-- t--- ------ad. g_______ m_______ k_ t_______ â_ z___ t___ n________ g-a-â-y- m-k-â-a- k- t-h-e-y- â- z-â- t-o- n-k-s-a-. ---------------------------------------------------- ghazâ-yi mikhâham ke tahie-ye ân ziâd tool nakeshad.
您的 菜 要 加米饭 吗 ? ‫غ-ا--- با --ن--می-خ-اهی--‬ ‫___ ر_ ب_ ب___ م_________ ‫-ذ- ر- ب- ب-ن- م-‌-و-ه-د-‬ --------------------------- ‫غذا را با برنج می‌خواهید؟‬ 0
g-az--r- b- -eren------â--id? g____ r_ b_ b_____ m_________ g-a-â r- b- b-r-n- m-k-â-h-d- ----------------------------- ghazâ râ bâ berenj mikhâ-hid?
您的 菜 要 配面条 吗 ? ‫غذا ر- -ا --کا--ن- می-------؟‬ ‫___ ر_ ب_ م_______ م_________ ‫-ذ- ر- ب- م-ک-ر-ن- م-‌-و-ه-د-‬ ------------------------------- ‫غذا را با ماکارونی می‌خواهید؟‬ 0
g-a---r--b- --kâr-n- m-k---hi-? g____ r_ b_ m_______ m_________ g-a-â r- b- m-k-r-n- m-k-â-h-d- ------------------------------- ghazâ râ bâ mâkâroni mikhâ-hid?
您的 菜 要 配土豆 吗 ? ‫----ر- -ا-س-- ----- --‌خواه-د؟‬ ‫___ ر_ ب_ س__ ز____ م_________ ‫-ذ- ر- ب- س-ب ز-ی-ی م-‌-و-ه-د-‬ -------------------------------- ‫غذا را با سیب زمینی می‌خواهید؟‬ 0
g--z- -- b- -ibe ------ mikhâ--i-? g____ r_ b_ s___ z_____ m_________ g-a-â r- b- s-b- z-m-n- m-k-â-h-d- ---------------------------------- ghazâ râ bâ sibe zamini mikhâ-hid?
我 觉得 这 不好吃 。 ‫-ذ-------ه------‬ ‫___ خ_____ ن_____ ‫-ذ- خ-ش-ز- ن-س-.- ------------------ ‫غذا خوشمزه نیست.‬ 0
g-az- kh-s-----z- ----. g____ k__________ n____ g-a-â k-o-h-m-z-e n-s-. ----------------------- ghazâ khosh-mazze nist.
饭菜 是 凉的 。 ‫غ-ا-س---ا-ت.‬ ‫___ س__ ا____ ‫-ذ- س-د ا-ت-‬ -------------- ‫غذا سرد است.‬ 0
ghazâ--a----s-. g____ s___ a___ g-a-â s-r- a-t- --------------- ghazâ sard ast.
我 没有 点 这道 菜 。 ‫---ا-ن--ذا -ا----ر- ندادم.‬ ‫__ ا__ غ__ ر_ س____ ن______ ‫-ن ا-ن غ-ا ر- س-ا-ش ن-ا-م-‬ ---------------------------- ‫من این غذا را سفارش ندادم.‬ 0
m-- ---gha-â--- sef--e-- -adâ-am. m__ i_ g____ r_ s_______ n_______ m-n i- g-a-â r- s-f-r-s- n-d-d-m- --------------------------------- man in ghazâ râ sefâresh nadâdam.

语言和广告

广告展现了一种独特的沟通形式。 它旨于架立生产者和消费者之间的联系。 与其它沟通形式一样,广告也有着悠久的历史。 早在古代,广告就已经被政治家和酒馆使用。 广告语言里包含着独特的修辞元素。 因为广告具有目的性,所以是一种计划式沟通。 它的目的是吸引我们注意并引起我们的兴趣。 但最重要的是激发我们的欲望并购买产品。 广告语言大多很简单。 通常由几个词语或简单口号组成。 这样的广告内容能在我们的大脑里留下深刻印象。 固定的词语类型,比如形容词或最高级形容词很常见。 广告将产品描述为极具有优势的东西。 因此广告语言大多带有非常积极的色调。 有趣的是,广告语言总是受到文化的影响。 也就是说,广告语言诠释了社会诸多层面。 比如在许多国家,美丽和年轻成为时下主流概念。 此外,未来和安全这两个词语也常常出现。 西方社会尤其喜欢使用英语作为广告语言。 人们将英语视为现代化和国际化的象征。 因此英语很适合出现在科技产品广告上。 罗曼语言元素代表着激情和享受。 因而常出现在日常生活用品或化妆品广告上。 使用方言的广告则是想强调故乡和传统价值。 产品的名称通常是个新词,也就是新创造的词语。 大多数产品名称没有真正含义,只是念起来好听而已。 但是也有些产品名称能出人头地! 比如某种吸尘器的产品名称甚至变成了动词—— to hoover !