| 您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? |
--ا کیک -ا -می----ید؟
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
-heraa -a---a-n-----h-r-d---
______ k__ r_ n______________
-h-r-a k-k r- n-m---h-r-d--
------------------------------
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
چرا کیک را نمیخورید؟
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
| 我 必须 减肥 。 |
من-باید -ز-----کن-.
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
ma--b--ya- vaz- ----ko-a---
___ b_____ v___ k__ k________
-a- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
------------------------------
man baayad vazn kom konam.
|
我 必须 减肥 。
من باید وزن کم کنم.
man baayad vazn kom konam.
|
| 我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 |
من-ن-یخور---و--با-د-وزن-ک------
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m---n------o-a- c-o- ---y-- ---n-ko- ko-a---
___ n__________ c___ b_____ v___ k__ k________
-a- n-m---h-r-m c-o- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
-----------------------------------------------
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
| 您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? |
چرا---ج-----نم--نوشید؟
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
------ a-b-o--a n----nos-i---
______ a____ r_ n______________
-h-r-a a-b-o r- n-m---o-h-d--
--------------------------------
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
| 我 还得 开 车 。 |
چو--با-- را--د---کنم-
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
---n-ba-yad-ra---n--gi-konam---
____ b_____ r_________ k________
-h-n b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------
chon baayad raanandegi konam.
|
我 还得 开 车 。
چون باید رانندگی کنم.
chon baayad raanandegi konam.
|
| 我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 |
م---- ر- ن-----ش- -و-----د-ر------ ---.
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
man -a- ra-nem--n-o--------n --aya- -a-n---e-i k--a---
___ a__ r_ n___________ c___ b_____ r_________ k________
-a- a-n r- n-m---o-s-a- c-o- b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------------------------------
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
| 你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? |
چرا قه---ر- نمینوش-؟
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
che-a- gh-h--h--a--e------sh-?--
______ g______ r_ n______________
-h-r-a g-a-v-h r- n-m---o-s-i--
----------------------------------
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
| 它 凉 了 。 |
--د ------ت-
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sar- -h-d----s-.-
____ s_____ a______
-a-d s-o-e- a-t--
--------------------
sard shodeh ast.
|
它 凉 了 。
سرد شده است.
sard shodeh ast.
|
| 我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 |
---قه----ا---ین----چ----رد -ده--ست-
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
--n ghah--- -a --mi-noo-h-m --o- -a---s-o--- --t--
___ g______ r_ n___________ c___ s___ s_____ a______
-a- g-a-v-h r- n-m---o-s-a- c-o- s-r- s-o-e- a-t--
-----------------------------------------------------
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
| 你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? |
-را چا--ر- ن-ی-نو-ی-
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
che-aa -h--ye -- -emi----shi?-
______ c_____ r_ n______________
-h-r-a c-a-y- r- n-m---o-s-i--
---------------------------------
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
چرا چای را نمینوشی؟
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
| 我 没有 糖 。 |
-ن-شکر ---رم-
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
--n s-ek----daa--m.-
___ s____ n___________
-a- s-e-r n-d-a-a-.--
-----------------------
man shekr nadaaram.
|
我 没有 糖 。
من شکر ندارم.
man shekr nadaaram.
|
| 我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 |
-ن چای -ا-ن-ین-ش--چ-ن-ش-ر ند-ر-.
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
-an --------a n-mi-----h-m ---n ----r--ada-r-m--
___ c_____ r_ n___________ c___ s____ n___________
-a- c-a-y- r- n-m---o-s-a- c-o- s-e-r n-d-a-a-.--
---------------------------------------------------
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
| 您 为什么 不喝 这汤 呢 ? |
چ-ا-س-پ-ر- ن-ی-خو-ید؟
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
-h--aa-soop r- -e-i--horid?-
______ s___ r_ n______________
-h-r-a s-o- r- n-m---h-r-d--
-------------------------------
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
| 我 没有 点 它 。 |
من سوپ-سف--ش -د--- ام-
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
-an --o--sef--r-s- ---aad-h -m.-
___ s___ s________ n_______ a_____
-a- s-o- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
我 没有 点 它 。
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
| 我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 |
من ----ن-ی----م---ن----را س-ا-- -د--ه-ام.
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
man -oop-ne-i---or-m --on--a- -- -ef-ares----daa--h -----
___ s___ n__________ c___ a__ r_ s________ n_______ a_____
-a- s-o- n-m---h-r-m c-o- a-n r- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
| 您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? |
چ-- -ما----ت را ن-ی-خو----
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
---ra- -homaa------t---------------?-
______ s_____ g_____ r_ n______________
-h-r-a s-o-a- g-o-h- r- n-m---h-r-d--
----------------------------------------
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
| 我 是 素食者 。 |
-ن--یا--خوار-هس--.
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
-an-gi-a- k--ar----tam--
___ g____ k____ h_________
-a- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
---------------------------
man giaah khaar hastam.
|
我 是 素食者 。
من گیاه خوار هستم.
man giaah khaar hastam.
|
| 我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 |
-ن -و-ت--- ن---و-- چو- گیاه خ--ر هست--
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m---go-s---r--n--i-k-o-am cho- gia-- -h-a- h------
___ g_____ r_ n__________ c___ g____ k____ h_________
-a- g-o-h- r- n-m---h-r-m c-o- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
------------------------------------------------------
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|